English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уже неплохо

Уже неплохо traduction Portugais

92 traduction parallèle
По-моему уже неплохо.
Já é qualquer coisa.
Это уже неплохо.
- Não é assim tão mau.
- Это уже неплохо.
Já não é pouco.
Я уже неплохо разбираюсь в радио.
Acho que aprendi bastante sobre estações de rádio.
Я смотрю, вы уже неплохо ладите, а?
Estão-se a dar muito bem, espero.
Не извиняйся. Так закончить на глазах у 80 тысяч уже неплохо.
Acabar a carreira em frente a 80 mil pessoas não é mau.
Я уже неплохо знаю этих путешественников. И до их мира нужно сделать всего один шаг.
Fiquei a conhecer estes viajantes, e embora o mundo deles esteja longe, está à distância de um passo.
- Уже неплохо.
- Nada mau.
Этажей много. И, значит, там есть лестницы, а это уже неплохо.
O importante é que são vários, e tem escadas.
- Уже неплохо.
É um começo.
Одно верное слово из трёх, это уже неплохо, я думаю.
Pessoas jovens bonitas. Bem, creio que uma em três não é mau.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
Ele começa a ser bom, e as bolas vão parar ao outro lado.
Вы уже неплохо вжились.
Já está acomodado?
Уже неплохо.
Ainda melhor.
- Уже неплохо, Бо.
- Como é que estamos?
У вас уже неплохо выходит. Да.
Você está a ficar muito bom.
- Что ж, уже неплохо.
- Nada mau. Vamos ver.
- Это уже неплохо.
- Já não é pouco.
Черт... тот факт, что ты знаешь, что такое "формальными" уже неплохо.
Caramba. O facto é que conheces a palavra oficialmente. És bom.
Я привык к лучшему обслуживанию, но ты хотя бы проснулась, что уже неплохо.
Estou habituado a melhor atendimento, mas está acordada. É o que interessa.
Я знаю примерно 20 % этих людей, и это уже неплохо.
Eu devo conhecer cerca de 20 % das pessoas. É por isso que isto é perfeito.
Уже неплохо.
É bom para ti.
Уже неплохо.
Ao menos uma boa notícia.
Уже неплохо, ты всё ближе.
- Não é mau. Estás mais perto.
Но, главное, что тебе звонят люди, которым больше некуда звонить. И это уже неплохо.
No fim das contas, és alguém para quem podem ligar quando não tem mais ninguém não tem sentido de ser mau
Твоя репутация не пострадала. А это уже неплохо.
Limpamos o seu nome, ao menos com a polícia local.
- Уже неплохо. - Она придет. Рой...
Ela vai aparecer, Roy.
Ну, уже неплохо.
Pelo menos, um de nós.
Но когда нужно поймать двух убийц, неплохо бы с одним уже разобраться.
Mas como tenho dois assassinos, é bom já ter um preso.
Неплохо... уже несу, приятель... что-нибудь ещё?
Não é grande coisa. É tudo o que há. Mais alguma coisa?
Я уже сделал это один раз, но, думаю, неплохо вывернулся.
Eu falei nela uma vez, mas acho que disfarcei bem.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Está com bom aspecto, apesar de comer a comida da enfermaria por três dias.
- Это уже неплохо.
É esperto.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
Este ano sou pago para isto. O cheque do Hammond era bom, por isso vim à caça dos gambozinos.
Обвинения против моей персоны были уже не за горами, но теперь я думаю, что смогу неплохо устроиться и за этими стенами.
Vinha aí uma queixa contra a minha pessoa. Mas acho que me consigo safar longe destas paredes.
Уже неплохо.
Essa é uma boa maneira.
Ты уже знаешь, что не убью. Знаешь, ты неплохо держался.
Não somos ladrões mas somos.
Так, уже неплохо.
Já podemos ir.
- Это уже что-то. - Неплохо получилось.
- Agora conseguimos!
Уже есть три. Неплохо.
Temos três.
Один день в продаже и уже иск о клевете.. неплохо
Um dia de trabalho e já tem um processo por difamação. Nada mau.
- Ну... уже, неплохо, продолжай.
Então, deve ser bom. Continua.
Я уже съел один, неплохой.
Já tirei um. Não é mau.
Я уже рассказала всем, что ты тоже распространяешь продукцию! И что у тебя неплохо получается!
Disse-lhes que estás a vender, que te estás a esforçar...
Я уже дала тебе неплохой материал, Кен.
Acabei de te dar uma grande história, Ken.
Ты живёшь на улице уже 2 месяца и пока это у тебя неплохо получается.
Estás na rua há 2 meses.
Ну, может получиться так, что мы начнем уже в машине или ресторане. И я не хочу, чтобы Бернадетт было неудобно, так что будет неплохо, если вы с Пенни нас в этом поддержите.
Talvez haja marmelanço no carro ou no restaurante, e não quero que a Bernadette se sinta desconfortável, por isso, ajudava se tu e a Penny se pusessem no marmelanço também.
А... что, неплохо. Однако, если Вы до сих пор не определились в своём мнении ко мне, алкоголь уже не сможет сильно повысить мои шансы.
Mas se estiver em cima do muro com relação a mim, álcool não vai ajudar muito.
Ну, две ноги есть Вы уже неплохой юрист.
Nunca chegará aos calcanhares da advogada que a "Pernas" é.
мы просто подумали, что было бы неплохо ехать туда, уже зная кого-нибудь и наши комнаты расположены напротив друг друга
Achámos que seria bom irmos para lá com alguém conhecido, e os nossos quartos ficam mesmo à frente um do outro.
Уже, само по себе, неплохо.
Acho que isso conta para alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]