English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что здесь безопасно

Что здесь безопасно traduction Portugais

76 traduction parallèle
Я правда не думаю что здесь безопасно.
Acho que não é seguro para ti ficares aqui fora.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Mas antes de trazer para cá a minha gente, quero provas disso.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Tenho de me certificar da segurança, antes que a Dohlman suba.
Вы хотите всем внушить, что здесь безопасно.
Quer que todos achem que aqui é perfeitamente seguro, não quer?
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
Disseste-me que era seguro!
Мы доверились вам, когда вы сказали, что здесь безопасно.
Nós confiamos em vocês, quando disseram que era seguro.
Шериф, вы уверены, что здесь безопасно?
Xerife, de certeza que é seguro?
Вы переехали сюда, и думаете, что здесь безопасно, но ваши дети не в безопасности.
Mudas-te para cá para te sentires seguro, mas... os teus filhos não estão seguros!
Вы уверены, что здесь безопасно?
Tens a certeza que é seguro?
Ты уверена, что здесь безопасно?
Tens a certeza que isto é seguro?
- Ты уверен, что здесь безопасно?
Tem a certeza que este é um lugar seguro?
Вы уверены, что здесь безопасно?
Têm a certeza que é seguro?
Я же говорил тебе, что здесь безопасно.
Este lugar é seguro.
Уверен, что здесь безопасно в бурю?
Tem a certeza que é seguro para sobreviver à tempestade?
А откуда вы знаете, что здесь безопасно разговаривать?
Como é que sabe que é seguro conversar aqui?
Ты уверена, что здесь безопасно?
- De certeza que este sítio é seguro?
Пожалуйста, убедись, что здесь безопасно.
Certifica-te de que aguenta.
Ты уверен, что здесь безопасно?
Jesus. Tem a certeza de que é seguro ficar aqui?
Ты сказал, что здесь безопасно.
Pensei que você tinha a certeza.
Я не уверен, что здесь безопасно говорить.
Não tenho a certeza se é seguro falar... Estás a usar uma escuta?
Это был знак, что здесь безопасно.
Significava que a abordagem era segura.
Ты уверена, что здесь безопасно?
Tens a certeza de que está segura aqui?
Если я скажу свое имя, они будут знать, что нашли правильное место И что здесь безопасно пройти до конца
Se eu disser o meu nome, eles saberão que encontraram o lugar certo e que é seguro atravessar.
Нам же сказали, что здесь безопасно.
Foi-nos dito que era seguro regressar.
К слову, вы же знаете, что здесь безопасно.
E, para que conste, é um ambiente seguro.
Или ты должен подождать, пока они не скажут, что здесь безопасно? Я не совсем понимаю...
Ou tens de esperar dizerem que é seguro?
Потому что, когда Джо позвонит, ты хочешь, чтобы я сказала ему, что здесь безопасно.
Porque, quando o Joe ligar, queres que eu lhe diga que aqui é seguro?
Я хочу, чтобы мы были друзьями. Потому что когда Джо позвонит, вы хотите, чтобы я сказала ему, что здесь безопасно.
Quero que sejamos amigas queres que eu lhe diga que aqui é seguro.
Ребята, я собиралась сказать, что здесь безопасно, - но у нас на подходе два агента.
Pessoal, ia dizer que este lugar é seguro, mas temos dois agentes a caminho.
Вернусь, как только узнаю, что здесь безопасно.
Volto quando achar que é seguro.
Ты уверена, что здесь безопасно?
Tem a certeza que aqui é seguro?
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Sim, Acho que não é seguro para ti ficares aqui fora.
Здесь безопасно. Можешь делать всё, что угодно.
Estás mais em segurança aqui.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться.
Sabes, com tudo o que tem acontecido, não sei se será seguro uma rapariga como tu estar aqui...
Я думаю, что безопасно предположить, что его здесь больше нет.
Acho que e seguro supor que ele já nao está aqui.
Надо убедиться, что здесь безопасно.
Vamo-nos certificar de que aqui estamos seguros.
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Prefere testá-las aqui, em segurança, ou à sua porta?
Можешь здесь переночевать, чтобы я могла быть уверенной, что это безопасно.
Dorme cá hoje para te certificares de que é seguro. - Obrigada.
Послушай, здесь не безопасно, это значит, что...
Garanto-te que é o mesmo sítio. O que significa que...
В смысле, он считает, что здесь ещё не безопасно.
Ele acha que aqui não está em segurança.
Я сказала : "Что ж, тогда мне не стоит говорить с тобой". А он сказал : "О, я коп. Я единственный, с кем здесь безопасно находиться".
E respondi que então não devia falar com ele, ao que ele respondeu ser polícia, o único com quem era seguro estar.
Так что у нас здесь очень безопасно.
Por isso estamos muito seguros aqui.
Здесь так безопасно, что просто невыносимо!
É tão seguro como perigoso.
Мне кажется, здесь не очень безопасно. Что вы такое говорите?
Este lugar não me parece muito seguro.
Нет, я должен быть здесь, чтобы убедиться, что ты безопасно доберёшься домой после всего, что сегодня случилось.
É suposto estar aqui e garantir que chegaste bem, depois do que aconteceu hoje.
Ты уверен, что безопасно прятаться здесь?
Tens a certeza que é seguro escondermo-nos aqui?
Здесь безопасно. Ты можешь сказать мне все, что захочешь, что бы это ни было, и я выслушаю.
Podes dizer-me o que quiseres, qualquer coisa e eu vou ouvir.
Ты думаешь, здесь лучше, потому что Лина здесь, но здесь не безопасно.
Pensas que isto é melhor porque a Leena está aqui, mas não é seguro.
Ну, если принимать во внимание цель нашего приезда, не думаю, что здесь так уж безопасно.
Bem, a julgar pela chamada que acabamos de receber, diria que não é assim tão seguro.
На Арке будут думать, что вы мертвы. и здесь не безопасно.
A Arca irá pensar que estão mortos, que não é seguro seguir.
Когда я отдала Дину последний чек, он сказал, что ты спала внизу, потому что здесь тебе не безопасно.
Quando dei ao Dean o último cheque, ele disse que dormias lá em baixo porque aqui em cima não te sentes segura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]