Это мне напомнило traduction Portugais
227 traduction parallèle
Это мне напомнило.
Olha-me esta.
Знаешь, это мне напомнило...
A propósito...
Это мне напомнило.
A propósito.
Это мне напомнило...
A propósito...
Слушай, это мне напомнило.
Agora lembrei-me.
Учитывая каким разрушительным стал Эрик....... это мне напомнило какой ты особенный.
Ao ver quão destrutivo o Eric ficou... Isso fez-me recordar o quão especial tu és.
Ну и, конечно, это напомнило мне историю ирландца.
Isso faz-me lembrar a história do irlandês.
Это напомнило мне смешной анекдот, который ходит по Варшаве.
Isso faz-me lembrar uma piada que circula em Varsóvia.
Мне хочется поглядеть на закат. Это напомнило бы мне о моей розе.
Eu desejava muito ver um pôr do sol, para poder lembrar da minha rosa.
Кстати, мне это напомнило... У меня для тебя кое-что есть.
A propósito... tenho aqui algo para ti.
Это напомнило мне дорогого Себастьяна, который любил забавы ради наклеивать себе бороду.
Lembrou-me o querido Sebastian quando ele gostava tanto de usar bigodes postiços.
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
Começo a ter uma sensação muito familiar.
Знаешь, это мне напомнило.
A propósito.
Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить.
Isso encerra outro emocionante episódio... com o homem que adoram.
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше.
Este encontro com a minha vida anterior faz-me pensar que dar a volta ao mundo em 80 dias é mais sensato do que algumas das coisas que eu já fiz.
Это напомнило мне. Я пойду к Милхаусу, поиграю.
Tenho de ir a casa do Milhouse... jogar desporto.
Это напомнило мне.
Isso lembra-me...
Это напомнило мне высказывание Честертона.
Fez-me lembrar de uma frase de Chesterton.
Мне это напомнило рыбалку.
Há algo de estranho na viagem a Okinawa.
Это напомнило мне о том, как я люблю читать и сколько еще надо прочесть.
Lembrou-me do quanto adoro ler e de tudo o que preciso de fazer.
Это напомнило мне меня саму.
Isto fez-me pensar em mim.
Это напомнило мне...
O que me recorda...
И это напомнило мне первый совет, который дал мне мой отец, и сейчас я даю его тебе.
O que me leva... até ao primeiro conselho que o meu pai me deu, e que eu agora te dou.
Это напомнило мне. Никаких обид по поводу... - О нет, нет.
O que me faz recordar, nada de rancores acerca de...
Это мне кое о чём напомнило.
Diz-me uma coisa...
Ах да, это напомнило мне.
Oh, isso me faz lembrar de uma coisa.
Кстати, это напомнило мне про мусор, я разговаривала с Маршей, там дверь, ведущая на задний двор, и мы должны относить его в подвал.
Há uma porta na cave que dá para o quintal, e então temos que deixar lá o lixo.
Это напомнило мне, что подобные чувства люди моего возраста испытывали когда мы слышали "Желтую подводную лодку" Битлов.
Fez-me lembrar o que a minha geração sentiu quando ouvimos "Yellow Submarine."
Слушай, Бак. Это напомнило мне колледж.
Como é a universidade, Buck?
Когда я жил рядом с Майком... смотрел на него, на тебя... Не знаю, мне это напомнило о моем сыне, растущем без отца.
Ficar no farol com o Mike... vendo você, vendo ele... sei lá, me fez pensar no meu fiilho crescendo sem pai.
Папа, мне напомнило это, как у тебя был однажды змеиный язык.
Isso lembra-me da tua língua quando tinhas aquela coisa.
Это напомнило мне веревочные качели что были у нас дома.
Lembro-me de uma balanço tivemos em casa.
"Мне говорит это о юморе", это значит, что это тебе напомнило о смешной истории.
"É engraçado falares nisso," isso quer dizer que te faz lembrar uma estória engraçada.
А, это напомнило мне. У меня здесь кое-что, что я давно должен был Вам отдать.
Isso faz-me lembrar que tenho aqui uma coisa que lhe quero dar há alguns dias.
О, это напомнило мне, что у меня есть еще кое-что для тебя
Lembro-me agora, arranjei-te outra coisa. O quê?
Это напомнило мне о том, через что нам с Заком пришлось пройти.
Lembrei-me daquilo que o Zach e eu passámos.
Вообще-то это напомнило мне кое о чем.
Na verdade, lembrei-me de uma coisa.
Но когда я познакомился с Бартом, это напомнило мне, что я не нормален, папа.
Mas andar com o Bart lembrou-me que não sou normal, pai.
Это напомнило мне, У меня также есть твое йо-йо, так что
Tenho a tua magia. O que me faz lembrar, também tenho o teu yo-yo, portanto...
Мне это напомнило, как мы заехали на Сардинию навестить Брука и Дуги Уинстонов.
A propósito, temos de ir à Sardenha visitar o Brook e o Dougie Winston.
- Просто мне это всё напомнило о нашем "Папуле папули"...
Faz-me lembrar do Pop-Pop, só isso.
Это напомнило мне о вашей обувной фабрике в Канаде...
Isso faz-me lembrar a sua fábrica de sapatilhas no Canadá...
Я собирался сказать тебе, чтобы ты непременно улетала, но затем ты дала мне этот кекс, и это напомнило мне, какая ты замечательная.
Eu estava mesmo para te dizer para ires, mas depois deste-me este bolinho, e lembrou-me o quão fantástica tu és.
Это напомнило мне, что я... не человек.
Recordou-me que não sou humano.
О, эм... это напомнило мне о том, что я пригласила Боба.
A propósito, convidei o Bob.
Забавно. Это напомнило мне отпуск в Африке.
Tem piada, isto fez-me recordar as minhas férias em Africa.
Это напомнило мне похожую ситуацию с моим вторым мужем Клайвом.
Lembra-me uma situação parecida com o meu segundo marido, o Clive.
Это напомнило мне то, что я должна идти.
Isso lembra-me que tenho de ir.
Это напомнило мне о Софи.
Fez-me pensar na Sophie.
О, это напомнило мне, что я почти забыла оставить тебе информацию,
Eu vou. É verdade.
Это напомнило мне времена, когда я был молод и глуп.
Gostei.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мне поможет 17
это мне решать 87
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это моя мечта 95
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое дело 274
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это моя мечта 95
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое дело 274