English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я думаю ты знаешь

Я думаю ты знаешь traduction Portugais

724 traduction parallèle
И я думаю ты знаешь...
E acho que sabes...
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
Sabes o que penso desse tipo de coisa.
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
Com clareza. Embora seja desnecessário, porque sabe o que vou dizer.
А кроме того, ты знаешь, что я думаю о вдовах, которые хоронят себя заживо. Египетская мода.
Além disso, já sabe o que penso de emparedar às viúvas em vida... ao estilo egípcio.
Но ты не знаешь, что я думаю.
Não como tu pensas. - Tu não sabes o que eu penso. Sei.
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Tu lá sabes o que fazes.
Теперь я думаю, ты знаешь всё.
Agora sabes tudo.
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Creio que sabes tão bem como eu qual é o problema.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Fizeste-me pensar numa coisa.
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
E acho que já apanho melhor as referências.
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Acho que estás um pouco receoso.
Ты знаешь, я думаю это и есть Запад.
Sabes, acho que isto é o Oeste.
Да. Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Estava em casa a pensar nisto a semana passada e acho que, de todas as mulheres que conheci nos últimos anos, quando sou mesmo sincero comigo, acho que tive os momentos mais calmos e, talvez mesmo, os melhores momentos com ela.
Думаю, ты уже знаешь, что я вышла замуж.
Tu sabes que me casei.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
- Sabe o que penso de si?
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Se tu és quem eu penso que tu és... sabes quando deves escutar, quando te deves calar... e quando deves rezar.
Знаешь что, я думаю, ты испуган.
Sabes o que eu acho? - Acho que estás com medo.
- Ты знаешь, что я думаю?
- Sabes o que eu acho?
- Барри, привет! Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Querido, as pessoas que estão a ligar hoje... são um bando de desconhecidos.
Я думаю, что они, "ну ты сам знаешь".
Ou de... tu sabes.
Знаешь, я думаю, ты читаешь потому, что тебе не с кем поговорить.
Sabe, parece-me que você lê porque não tem ninguém com quem falar.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
Porque preciso... Preciso ficar um pouco longe.
Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
- Sabes o que é um livro de rações?
Ты знаешь, я всё думаю об Эндрю.
Sabes eu... Fiquei a pensar no Andrew.
я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем... ƒа, да. ј ты влюблЄн в мен €?
Não sei por que insistes em aprender tudo da pior forma, Tre mas vais aprender Vais aprender, vais!
О, Элейн, ты знаешь как я едва думаю о себе.
Elaine, sabes como sou. É raro pensar em mim.
Ты знаешь, я думаю что поднимусь наверх.
Sabem que mais? Acho que vou subir.
Знаешь, я всё время думаю об этом - И не могу понять. - Джеймс, ты здесь в опасности.
Estive a pensar e não entendo.
Я думаю, ты знаешь, что это не так.
- Você sabe que isso não é verdade.
Знаешь, Вики, я действительно думаю, что ты потеряла вес.
Sabes, Vicky, realmente, acho que tu... perdeste algum peso.
Я думаю, ты знаешь, как я привязан к твоему сыну.
Acho que sabes o quanto gosto dos teus filhos.
Знаешь, ты единственная женщина, с которой я никогда не думаю о цене.
Sabes que és a única mulher junto a quem nunca pensei no preço?
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Se estás a sugerir o que julgo que estás a sugerir, perdes o teu tempo.
Из-за уважения к нему, хочу сказать это здесь. Думаю, ты знаешь Я люблю тебя.
Acho que sabes... que te amo.
Ты знаешь, о чём я думаю, малыш?
Sabes o que tenho estado a pensar?
Я думаю она была из компании Цзинь-Фэн. Ты знаешь Цзинь-Фэн?
Acho que ela saía com a Jin-Feng.
Знаешь, я думаю ты в него влюблен.
Acho que estás apaixonado por ele.
Ты знаешь, что я о тебе думаю?
Sabes o que penso de ti?
- Знаешь, я думаю что ты по дурацки распоряжаешься своей жизнью. Но я тебе это уже говорил.
Mas isso já te disse.
Ты знаешь, я думаю, ты пишешь хорошие стихи.
És uma escritora muito talentosa.
- Ты знаешь, что я думаю.
- Sabes muito bem o que penso.
Знаешь... Я не думаю, что ты бросишь этот факел, друг мой.
Não me parece que largues essa tocha.
- Вобще, ты знаешь, что я думаю?
- Sabes o que acho?
Ты знаешь, что я думаю?
Sabe o que penso?
Думаю, ты знаешь, что я с ней буду делать.
Até eu recuperar o Giorgio, ela fica comigo!
Ты думаешь, что изучил меня настолько хорошо, что знаешь, о чём я думаю.
Achas que, porque me conheces tão bem, sabes como eu penso.
Ты знаешь, о чём я думаю?
Sabes o que estou a pensar agora?
- Я думаю ты любишь меня, Эрни. Но ты такой скользкий, никогда не знаешь о чем ты думаешь.
Acho que me amas, Ernie, mas és tão escorregadio que não sei o que pensas.
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю : "У меня больше ничего не осталось"
Ás vezes ficava sentado a pensar : "Já não tenho nada."
Я думаю, что это здорово, что ты увлечён этой персоной хотя всё, что ты о ней знаешь...
Acho fantástico estares todo apanhado por uma pessoa...
Ты знаешь, что я думаю.
Tu sabes o que eu acho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]