English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я знаю достаточно

Я знаю достаточно traduction Portugais

350 traduction parallèle
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Sei bem quando não me querem.
- Я знаю достаточно.
- Sei o suficiente.
Я знаю достаточно, чтобы никогда не общаться с ними.
Sei o suficiente para nunca Confraternizar com os fatos, meu.
Я знаю достаточно слов, чтобы понять, как мало я понимаю.
Conheço palavras suficientes para ver o pouco que entendo.
Я знаю достаточно, чтобы держаться от нее как можно дальше.
Sei o suficiente para me manter o mais afastado dela possível.
Я знаю достаточно.
Eu sei o suficiente!
Я не знаю, в каких переделках ты побывала, но надеюсь, в этой борьбе ты приобрела достаточно опыта.
Olhe, não sei se está habituada a sarilhos, mas espero que tenha prática a esquivar-se.
Я знаю, что она мой ангел. Этого достаточно.
Sei que é o meu anjo e é quanta basta!
Но я знаю, что Лаз достаточно умна, чтобы попасть под чье-либо влияние.
Ela nunca foi dissimulada. Não é dissimulação aparecer numa parada.
Я достаточно хорошо знаю его голос. Дверь была закрыта или нет?
- A porta estava fechada, não estava?
Я знаю тебя достаточно долго, чтобы понимать всё по лицу.
Conheço-o há tempo suficiente para saber ler o seu rosto.
Я знаю, долго мне не протянуть но я молю Господа, чтобы он дал мне достаточно времени, чтобы собрать доказательства и отправить под трибунал тех, кто бесчестит и позорит форму Федерации!
Eu sei que com esta perna neste estado não durarei muito mais mas rezo para ter o tempo suficiente para juntar provas para levar a tribunal marcial todos aqueles que desacreditam e desonram o unifome da União!
И я знаю, что для меня этого достаточно.
E para mim é suficiente.
Я знаю доктора Джонс достаточно, чтобы быть в курсе ее талантов.
Conheço-a há tempo suficiente para conhecer os seus notáveis atributos.
Я не знаю, что здесь происходит, но с меня достаточно.
Não sei o que está havendo, mas já chega.
Я достаточно знаю закон, чтобы утверждать это.
Até aí percebo eu!
Но я не знаю, где мы возьмём катер, достаточно быстрый, чтобы догнать их.
Mas, não sei onde arranjamos um barco suficientemente veloz para os apanhar.
Я знаю, это достаточно далеко, но...
- Sei que está muito afastada...
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Sei que te preocupa se serás uma esposa estimulante para mim. Se irás dar conta das obrigações matrimoniais e da lida da casa.
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный"
Acho que sei exactamente o que queres dizer com "religiosa".
Я не знаю достаточно-ли я овладел карате.
Não sei se sei o suficiente.
Я не знаю достаточно о живой плоти.
Não devo saber o suficiente sobre carne.
Да, конечно, я знаю, что не должна обманывать себя, но до сих пор, когда случилась эта проблема, мы говорили, и было достаточно взгляда, чтобы мы поняли друг друга.
Sim, meu amor. Já sei que não devo ter ilusões, mas, até agora, sempre que tínhamos um problema, discutíamo-lo e, com um simples olhar, voltávamos a entender-nos.
Я достаточно знаю, чтобы понять, что ты шпионила за мной.
- Sabia que me estavas a espiar.
Я знаю достаточно.
- Sei o suficiente!
И я достаточно тебя знаю чтобы понимать, искра этого знания... существует где-то и в тебе.
E sei que há uma centelha dessa crença em si também.
Я не достаточно знаю, чтобы быть некомпетентным.
Não sei o suficiente para ser incompetente.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Detesto trazer isto à tona... eu sei que já tens pressão suficiente nas costas mas acordamos em nos casar quando ganhasses o teu primeiro caso.
Я знаю, и этого достаточно.
Eu sei. Isso basta.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
O meu Espanhol ainda é mau para escrever.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Se você tivesse que dar um nome a esse sentimento, como o chamaria?
Я знаю что ещё не достаточно сильная... но я могу учить основы, теорию.
Eu sei, ainda não sou forte o suficiente... Mas posso aprender o básico... a teoria.
Я знаю тебя достаточно, чтобы понимать, что я люблю тебя.
Conheço-te o suficiente para saber que te amo.
Я знаю её достаточно хорошо.
Eu conheco-a bastante bem.
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Agora que sei que gostaste, não preciso de fazê-lo, sim?
Я достаточно знаю.
- Sei o suficiente
Я не знаю, достаточно ли я сильна.
Não sei se serei suficientemente forte.
Я знаю достаточно.
Somos as tuas melhores amigas.
Я знаю только, что устал от того, что мной управляют другие моими страхами, моим прошлым, тем, что все от меня ожидают, и этого достаточно!
Eu só sei que estou farto de ser controlado por outros... pelo medo, pelo meu passado, pelo que os outros esperam de mim, mas já chega!
- Я знаю достаточно.
Sei o suficiente.
Но у меня было достаточно времени, чтобы обдумать свою ошибку, и теперь я знаю, как исправить ее.
Eu tive muito tempo para repensar meu erro e agora eu sei como corrigí-lo.
Достаточно ли хорошо я тебя знаю?
Conheço-vos o suficiente?
Я правда не знаю тебя достаточно хорошо чтобы доверить тебе это.
Não te conheço suficientemente bem para isso.
Я знаю, что последние пару лет ей было достаточно тяжело.
Sei que os últimos anos foram difíceis para ela.
Я знаю, там достаточно неприятно но мир бизнеса не на много отличается.
É difícil lá dentro, mas o mundo dos negócios não é muito diferente.
Слушай, я ни самый хитрый, ни самый умный но знаю улицу достаточно чтобы знать, что никто ничего не дарит, меньше всего типы вроде тебя
Escuta. Não sou mais vivo nem mais rápido, mas conheco a rua o suficiente para saber que ninguém dá nada.
Теперь я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы поспорить, что ты согласишься на это.
Eu conheço-te bem, e aposto que vais aceitar.
Я не достаточно знаю ее...
Eu não sei o bastante para...
Не буду лгать тебе, будет трудно, но я знаю, ты достаточно смелая, чтобы справиться с этим.
Não te vou mentir, vai ser difícil, mas sei que serás forte e vais ultrapassar tudo.
Он твоим зятем вот-вот станет, а ты его едва знаешь. Я его знаю достаточно.
Vai ser o teu genro e mal o conheces.
Я знаю, но ногда ты говоришь не совсем правдивые вещи. Но ты всё равно их говоришь, потому что хочешь, чтобы это было правдой, может этого и достаточно.
Eu sei, mas... ás vezes dizes coisas que não são mesmo verdade, mas di-las mesmo assim... porque queres que elas sejam verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]