English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я знаю место

Я знаю место traduction Portugais

620 traduction parallèle
Я знаю место, где ты можешь получить модную одежду, сшитую на заказ.
- Eu sei onde fazem roupa à medida.
Я знаю место, где можно достать настоящие лекарства.
Sei onde arranjar as matérias adequadas.
Я знаю место, неподалеку от села.
Num lugar que eu conheço perto da aldeia.
Я знаю место, где они его сначала... подогревают перед тем, как подать.
Sabes o que é saké? A bebida? Sei de um sítio onde o servem quente.
Я знаю место недалеко от Зокало.
Conheço um sitio no Zocalo.
Я знаю только одно место.
Tenho o sítio ideal que precisamos.
Я не хочу занять место Ферсби, и не знаю скольких ты погубила!
Não sigo os passos de Thursby, e de não sei quantos outros mais!
- Я знаю новое место...
Há um restaurante novo...
Я не знаю, как ты нашел это место.
Como conseguiu encontrar este lugar?
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Conheço um sítio jeitoso por aqui que tem uma entrada especial para senhoras.
Я знаю одно место...
Conheço um lugar.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Não sei onde fica, mas sei como é.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место.
Sei que é por isso. Compreendo-te.
Увь *, я знаю свое место.
Mantenho-me à distância, infelizmente.
- Я знаю одно место. Там безопасно.
A um lugar onde ficarão a salvo.
- где женщины... - Да, я знаю то место. Идем.
Também conheço.
- Я знаю то место, Джим.
- Conheço o lugar.
Я знаю это место.
Conheço este lugar.
Но только для этого я знаю более комфортабельное место.
Sim, eu vou. Mas para isto eu sei de um lugar mais confortável.
Я знаю это место.
Conheço este sítio.
Я знаю такое место и отведу вас.
Conheço um sítio, levá-los-ei até lá.
Эй, я знаю это место. Сюда меня привезли в первый раз.
Foi aqui que me trouxeram depois de me descongelarem.
Я знаю место, где мы можем остаться вдвоём.
Conheço um sítio onde podemos passar algum tempo juntos.
Я знаю каждое святое место в Африке.
- Sei os lugares sagrados de África.
Знаю, что я не смогу занять место Джоди, но я изо всех сил буду стараться.
Eu sei que nunca poderei assumir o lugar do jody... mas de certeza que vou tentar como o diabo.
Я знаю одно место с замечательным видом.
Já sei! Vamos a um lugar com vista panorâmica.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
Я знаю отличное место.
Achei um sítio ideal.
Я знаю отличное место.
Sei dum sítio perfeito. Vão adorar. Confiem em mim.
Я уверен, что не знаю это место.
Sei que não conheço este lugar.
Я знаю только одно место, где они могут быть.
É o único lugar em que podia estar.
Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Porque se volta hoje, conheço vários loucos que pensam como tu. Isso far-nos-ia encher a cidade de devotos e eu perderia a junta.
- Да, я знаю. - Я видел место для мытья.
Eu vi o sítio dos chuveiros.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
Não sei. Não sei bem se o meu lugar é aqui.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Conheço um lugar fabuloso com um ambiente impecável.
В одно классное место, что я знаю.
Para um lugar bonito que conheço.
И пусть я не знаю, какое место он занимает в твоём сердце, зато я знаю, что его сердце принадлежит тебе.
Não sei que lugar ele ocupa no seu coração, mas sei que é dona do dele.
Я знаю такое место.
Eu conheço um.
- Я знаю одно место.
- Eu sei de uma que podem fazer.
Я знаю это место, причём ещё с детства!
Conheço este sítio. Costumava vir cá quando era miúda.
Я знаю идеальное место - старый колодец недалеко от дома.
esconderemos no poço ao lado da casa.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Posso não ser muito esperto, mas sei que vou para a rua.
Я знаю это место.
Eu conheço este sítio.
Поехали я знаю одно место.
Anda, conheço um lugar.
Но также я знаю свое место в истории.
Mas também sei o meu lugar na História.
Теперь я знаю это место.
Sim. Conheço este sítio.
- Нужно найти точное место? - А как ты думаешь, для укола в сердце? Я не знаю точно, где оно.
Uma injecção no coração só no sítio exacto, pois.
Я не знаю, будет ли там место, чтобы их поесть. - Кто?
Não sei se há lá lugares para comer.
Это место знаю только я. Началось.
É aqui que venho quando preciso de inspiração, já vais ver porquê.
— Да. — Я знаю одно место.
Eu conheço um sítio, uma pensão em Barcelona
я знаю что говорю. " ы уступаешь место в метро.
Cede sempre o seu lugar no comboio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]