English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я знаю только то

Я знаю только то traduction Portugais

304 traduction parallèle
- Я знаю только то, что в газетах.
- Só sei o que leio nos jornais.
Я знаю только то, что когда мы начали тонуть, там было много огня и взрывов.
Quando nos afundaram, só me apercebi de fogo e explosões.
Я знаю только то, что я видел. Он не выглядел чужим для тебя.
Só sei o que vi. Ele não se comportou como um estranho.
Я знаю только то, что ты мне показываешь.
Sabes lá! Sei apenas o que tu me mostras.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tudo que eu sei é que, não te consigo tirar da minha cabeça.
Я знаю только то, что я должен исполнить.
Só tenho de cumprir ordens. Nem consigo crer!
Я знаю только то, что потратил кучу времени, забивая гвозди по всему дому, чтобы был порядок, а теперь не могу найти эту чёртову футболку.
Só sei que tenho um trabalho do caralho para deixar este sítio arrumado, e agora não consigo encontrar a merda da minha t-shirt!
"Я знаю только то, что она работает в угловой секции" "вероятно на машине пишущей романы для пролетариев."
Tudo que sei é que trabalha na Seção Pornô provavelmente nas máquinas de escrever romances proletários.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
Прошу вас, я знаю только то, что они мне говорят. А то, что они говорят, меняется изо дня в день.
Por favor, só sei o que me dizem... e o que me dizem muda todos os dias.
Я знаю только то, что я потерял друга. Он был смелым человеком и значил для нас очень много.
Perdi um grande amigo, um homem de coragem, o que nem sempre se pode dizer de muitos de nós.
Я знаю только то, что Аарон не совершал убийства первой степени.
Sei que o Aaron não cometeu o homicídio.
Я знаю только то, что он пообещал мне скидку на то платье.
Só sei que ele me prometeu um desconto naquele vestido.
Я знаю только то, что видел, и что видели другие.
- Pronto. Só sabemos o que eu e os outros viram.
Я знаю только то, что они запустили этот реактор на орбиту. Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору.
O que sei é que lançaram o reator em órbita, usaram um tipo elaborado de transferência para extrair a água até o reator.
Я знаю только то, что важно.
É preciso sabermos coisas, meu amigo.
Я знаю только то, чему научил меня Терминатор :
Apenas sei o que o Exterminador me ensinou :
Я знаю только то, что у меня пропал урожай.
Só sei que a minha plantação foi-se.
Что я знаю точно, так это то, что у меня 12 детей, а сейчас тут только 6.
A única coisa que sei é que tenho 12 filhos e agora só me restam seis.
Я знаю только то, что мне по телефону сообщила мадам Жан.
Eu só sei o que me disse Jean ao telefone :
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности.. .. исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри...
O artigo publicado esta manhã... é incorrecto... e não sou só eu que o digo, mas também o indivíduo... em cujo depoimento... eles se basearam.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
É possível. Pouco sei dela. Só sei o que vi.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Sei disso. Mas parece que mais ninguém sabe.
То, что я знаю о его финансовых операциях,... уничтожит не только его, но и всех, с кем он имел дело.
Pelo que sei, as transacções financeiras dele não só o colocariam na prisão, como também todos os mafiosos que fizeram negócios com ele.
- Я знаю о нем только то, что он честный.
- Tudo o que sei dele é que é justo.
Я знаю, только то, что еду туда, а ты нет.
Eu sei, que eu vou, e tu não.
я то знаю. " мен € только что была свадьба
Eu que o diga. Acabei de passar por um!
Но я-то по-венгерски знаю только два слова : паприка и гуляш.
As únicas palavras que eu sei em húngaro são "paprika" e "goulash".
А я уже точно знаю то, о чём Дэйл только подозревает.
Sei algo de que o jovem Dale apenas suspeita.
Я знаю только то, что нужно по работе.
Não sei nada fora do âmbito da investigação policial.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Só sei que eram membros de algo chamado o Domínio.
- И чтобы твоя мать рассказала мне... - Да, ну, послушай. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
Знаю, мистер Питерман, но как только я их увидела то уже не могла позволить, чтобы они попали в чужие руки.
Eu sei, Mr. Peterman mas, quando os vi, não suportei a ideia de ficarem para outro!
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
Sei que não é provável, mas imagina, só por um momento, só por um momento, supõe que alguém teve imensa heroína.
Я знаю, что это значит, потерять кого-то....... или найти только для того, чтобы снова потерять.
Eu sei o que é perder alguém... para a voltar a encontrar, para a perder uma segunda vez.
Я знаю, может у тебя был религиозный эксперимент или что-то вроде этого... только давай берись за ум, иначе тебя быстро уволят.
Eu sei que tiveste esta experiência religiosa ou qualquer coisa do tipo... mas recompõe-te, ou vais ser apanhado.
Я не знаю, как это называется, только то, что это используется в одной из их священных игр, и оно очень тяжёлое.
Não sei seu nome, só que é usado em um dos seus jogos sagrados e que é muito pesado.
Как только лагерь будет уничтожен, то же самое случится с нами, я знаю.
Mal limpem o acampamento, sei que a nós nos acontecerá o mesmo.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
O que sei é que Ele não os tranquiliza, ele os exalta, e assim começa tudo mais uma vez.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости. И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
E lhe diga também que não gosto de sua insolência.
Я только знаю, что за той стороной энергетического экрана... известная нам жизнь не поддерживается.
Só sei que a atmosfera do outro lado da cortina de energia não possibilitará a vida tal como a conhecemos.
Я знаю только, что оно не прекратит идти за вами или за кем-то другим, кого оно хочет.
Só sei que não vai parar de perseguir-vos ou quem ele queira.
Я не знаю, если это только моя параноя... но что-то чувствую не так.
Não sei se estou a ser paranóica, mas há qualquer coisa que não está bem.
Я только знаю то, что Вы говорите мне.
Eu só sei o que você me conta.
Я не знаю. Ничего, я полагаю.Только то... что стрекозы были одной из её вещёй, вы знаете, как личный Тотем.
Nada... eu acho... só que eram coisas dela...
Я знаю, что тьI хотел ехать в Лос-Анджелес только ради меня а если так, то я ради тебя могу остаться здесь.
Sei que só irias para L.A. por mim, por isso, acho que se estavas disposto a fazê-lo por mim, posso ficar cá por ti.
не знаю я смущался или как там, потому что это для меня что-то новое я только встретил ее, ее зовут Рэчел.
Não sei. Estava envergonhado ou algo assim, porque isto é novo para mim. Acabei de a conhecer e chama-se Rachel.
я знаю, но наверное мог же быть кто-то, кто, возможно, помог бы вам с вашим делом, только по явному характеру этого.
Eu sei, mas alguém vos podia ter ajudado no caso, pela mera natureza dele.
Я знаю, что в какой-то момент времени мы поужинаем, вопрос только - когда?
Eu sei que vamos comer a qualquer momento a pergunta é quando.
То есть, я знаю, она думает, что я хочу только секса от нее... но дело ведь совершенно не в этом.
Eu sei que ela acha que eu só quero ter sexo com ela, mas não é essa a razão.
Я мало что про него знаю. Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Nunca ninguém me disse, excepto que é mau se não fores um de nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]