Я знаю людей traduction Portugais
758 traduction parallèle
Опять-таки, я знаю людей.
E, de novo, conheço os homens.
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
Sabem, conheço muita gente como vocês no meu país. Vocês são gente boa.
Я знаю людей, которые умрут, если погода не изменится.
Vai ser o diabo se não refrescarmos um pouco.
Да, я знаю людей, у которых родился ребёнок с двумя рядами зубов.
Eu sei de um bebé que nasceu com duas filas de dentes em cima.
Ну, мэм. Я знаю не много, но я знаю людей.
Olhe, não sei muito, mas conheço as pessoas.
Я знаю людей.
Coneço o povo.
Я встречал разных типов. Я знаю людей...
Conheço todo o tipo de pessoas.
- Я знаю людей.
Conheço muita gente.
Ты очень умен, Жан-Люк, но я знаю людей.
É muito esperto, Jean-Luc, mas eu conheço os seres humanos.
Я знаю людей.
Sei coisas acerca das pessoas.
Я людей знаю.
Eu conheço as pessoas.
Я знаю много людей, которые сделали бы вклад.
Conheço muita gente que ficava contente por contribuir.
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я.
Mas se os conhecêsseis como eu.
Просто я знаю Эшли Уилкса и эту породу людей.
Conheço o Ashley Wilkes e a sua nobre raça.
Говорю вам, я не знаю этих людей.
Digo-vos que não conhecia esses homens.
Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
Quanto ao presente, meus informantes dizem que é um... dos chefes do Comitê de Liberação Nacional... e está em contato com o Centro Militar de Badoglio.
Я знаю этих людей.
Eu conheços esses homens.
Я... Я ведь просто не знаю этих людей.
Na vida real, não é assim que funciona.
Я знаю этих людей.
Lembras-te?
Я знаю таких людей лучше вас всех.
Eu acho que conheço esse homem melhor do alguém aqui.
Я знаю наших людей.
Conheço os nossos homens.
Я закон не нарушал, просто ехал... – Я не знаю этих людей.
Não fiz nada de ilegal.
Я не знаю людей на Керосе.
Não os conheço.
Я знаю, как заставить людей смеяться.
- Eu só sirvo para fazer rir.
Я все отдам за минуту славы, торжества над людьми, за любовь к себе людей, которых я не знаю.
Darei tudo por um minuto de glória e triunfo, pelo amor que pessoas desconhecidas poderäo dedicar-me..
Я не знаю, кто вы и почему хотите сжечь этих людей.
- Pertencemos a você. - Ouça, Santo Homem... - São traidores e merecem a morte.
Я знаю этих людей.
- Eu conheço essas pessoas.
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
Sei que sou mau... matei tipos na guerra, embebedei-me... lixei propriedade municipal e isso.
Я знаю почти всех своих людей, рядовой. Но тебя не припомню.
Conheço a maioria dos homens sob o meu comando, mas não me lembro de ti.
Но как это повлияет на зараженных людей? Я не знаю.
Mas e as pessoas que estão infectadas?
Я этих людей не знаю.
Não conheço esta gente.
Я не знаю людей, которые мне их дарили.
Não conhecia as pessoas que mos deram.
{ \ cHFFFFFF } Я знаю такую породу людей.
- Conheço o seu tipo, como o homem da frente, até que ficou entrevado com paralisia.
Я встречал много людей и я знаю. Я знаю.
Eu sei.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
Estou espantado. Pois de todos os que conheço, sempre pensei que tu e a Emily tivessem um dos melhores casamentos.
Я никогда не знаю заранее, каких людей я веду.
Não esperava que o Professor saísse.
Да, я знаю, что рак убил людей больше, чем землетрясения.
Sim, Eu sei que cancro mata mais pessoas do que terramotos.
Не знаю, сколько времени я там простояла, глядя на этих людей, которых отец приговорил к смерти.
Fiquei ali parada... não sei por quanto tempo... a observar aquela gente que meu pai condenava a morrer.
Я не знаю смогу ли я убедить наших людей.
Serei eu capaz de convencer o meu governo?
Меня зовут Джим Холси. Я знаю, кто убил этих людей в...
Sei quem matou aquelas pessoas no...
Я не знаю этих людей.
Eu não conheço essas pessoas.
Я знаю этот тип людей.
Conheço o género.
Хорошо, я не психиатр... но я знаю, что его мозг работает не так, как у других людей. То что он делает, не должно раздражать.
Eu não sou psiquiatra, mas o seu cérebro não funciona como o das outras pessoas.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
É claro que não ouço falar sobre os irmãos no teu país. Mas o teu país explora as pessoas da mesma forma.
Понимаешь, Барри, я знаю, что тебя вводит в депрессию. Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Sei que é deprimente, Barry... ninguém te entender, estás só a brincar.
К тому же, я не знаю этих людей.
Além disso, não conheço nenhuma dessas pessoas.
Я не знаю языка белых людей.
Não sei a língua dos brancos.
Я не знаю, готовы ли мы к встрече этих белых людей.
Não sei se estamos aptos a receber essa gente.
Я знаю здешних людей, у меня есть некоторые соображения.
E já sei quais são as suas ideias.
Я знаю, что когда пара подумывает о разв... о расставании, то нам иногда бывает легче говорить о своих чувствах когда мы находимся в компании других людей.
Descobri que quando um casal pensa no divór... terminar... Às vezes, é mais fácil falar sobre os sentimentos quando estamos com outras pessoas, então...
Я знаю многих, многих людей с кем могу провести эту субботу.
Tenho muitas companhias para um sábado.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374