English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я знаю свои права

Я знаю свои права traduction Portugais

95 traduction parallèle
Я знаю свои права!
- Basa, meu! Tenho os meus direitos, meu!
- Минуточку, я знаю свои права.
- Conheco os meus direitos!
Я знаю свои права.
Eu compreendo a advertência.
Я знаю свои права.
Conheço os meus direitos.
Я читал инструкцию, я знаю свои права!
Eu consultei o regulamento e estou no meu direito.
я знаю свои права.
Conheço os meus direitos, pá.
- А чего мне бояться? Я знаю свои права!
Eu conheço os meus direitos!
- Хорошо, я знаю свои права. Вы не можете взять это.
Conheço os meus direitos.
Если тебе всё равно, брось меня тут, ладно? Я знаю свои права.
Se vos é indiferente, podem deixar-me aqui, está bem?
Слушай, я знаю свои права, и твоя работа...
Deixe que lhe diga uma coisa, eu sei os meus direitos, e a sua função...
Отойдите. Предупреждай сколько хочешь, я знаю свои права.
Avise-me à vontade, que eu sei os meus direitos.
- Я знаю свои права.
- Sei os meus direitos.
Я знаю свои права!
Eu mereço os meus direitos. Eu conheço os meus direitos.
Ниггер и говорит, "я знаю свои права".
"Tenho os meus direitos." O meu puto disse : " Ah, sim?
Послушайте, я знаю свои права, ясно?
Eu conheço os meus direitos, tá bem?
Крем-брюле, я знаю свои права.
Cornetto Soft, conheço os meus direitos.
Я знаю свои права!
Conheço os meus direitos!
Я знаю свои права!
Eu conheço os meus direitos!
Да, а свои амбиции судья потешит с дружком Джэйсоном. Я знаю свои права.
Sim, e depois o juiz pode concentrar as suas aspirações políticas noutra pessoa, como o teu rapaz ali, o Jason.
Я знаю свои права. Дама.
Sei os meus direitos!
- Ты не можешь меня сюда записать без моего согласия. Я знаю свои права.
Não podes internar-me contra minha vontade.
Эй, эй, я знаю свои права.
Tenho os meus direitos.
На землю! Я знаю свои права!
Uso de força desnecessário, sei os meus direitos.
Знаете, я могу ведь с вами и не говорить. - Я знаю свои права.
Eu não tenho que falar, conheço os meus direitos.
Я знаю свои права.
Tenho direitos.
- Я знаю свои права.
- Três. - Conheço os meus direitos.
Я целый семестр изучал юриспруденцию. Я знаю свои права.
Fiz um semestre de direito, conheço os meus direitos.
Тогда я знаю свои права и знаю, где здесь выход.
Sei os meus direitos e a saída.
Я знаю свои права!
Eu sei os meus direitos!
Эй, мужик. Я знаю свои права, понял?
Conheço os meus direitos, está bem?
Я знаю свои права.
- Conheço os meus direitos.
Может, я и анархист, но я знаю свои права.
Posso ser anarquista, mas conheço os meus direitos.
Я знаю свои права. Вы не можете просто связать и обмазать арахисовым маслом всего меня.
Não me podem imobilizar... e barrar manteiga de amendoim pelo meu corpo todo.
При всём моём уважении, я знаю свои права.
Com todo o respeito, eu conheço os meus direitos. - Não sei quais são.
Я... - Я знаю свои права.
- Eu conheço os meus direitos!
Я знаю свои права, мужик.
Conheço os meus direitos.
Я знаю свои права!
Eu conheço os meus direitos.
Я знаю свои права.
Conheço os meus direito.
Я свои права знаю!
Conheço os meus direitos.
Я знаю свои права.
Sei os meus direitos.
Я знаю свои законные права.
Eu conheço os meus direitos.
Поэтому я знаю свои права.
- Óptimo.
Я свои права знаю лучше любого адвокатишки, который только пешка в этой системе.
Eu conheço os meus direitos melhor que qualquer advogado, que é um peão do sistema.
Я свои права знаю!
- Eu conheço os meus direitos!
Я знаю свои гражданские права.
Eu conheço os meus direitos civis.
Я знаю свои права и не буду с вами разговаривать. Откуда эти царапины?
De onde vieram os arranhões?
А какже закон "Ни одного отстающего ребенка"? Я свои права знаю.
A lei assegura-me os meus direitos.
Я свои права знаю.
Conheço os meus direitos.
Ясно? Я свои права знаю! Так что можете все...
Conheço os meus direitos, por isso...
Я свои права знаю.
- Conheço os meus direitos.
- Я знаю свои ёбаные права!
- Conheço os meus direitos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]