English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я подумаю над этим

Я подумаю над этим traduction Portugais

107 traduction parallèle
Я подумаю над этим. Извините.
Vou pensar nisso, com licença.
Я подумаю над этим.
Vou pensar nisso.
Я подумаю над этим в горах.
Pensarei nisso lá nas montanhas.
- Я подумаю над этим.
Vou pensar nisso.
Дайте мне, то что я хочу и я подумаю над этим.
Dê-me o que pretendo e considerarei o pedido.
- Я подумаю над этим.
- Vou pensar nisso.
Я подумаю над этим!
Vou pensar.
О`кей. Я подумаю над этим.
Muito bem, vou pensar nisso.
Я подумаю над этим.
vou pensar nisso, certo?
Не знаю, я подумаю над этим.
Não sei. Deixa-me pensar nisso.
- Мне нужно отойти по делам. Потом всё обсудим. Я подумаю над этим.
Não, tenho que corrigir uma errata, fica para a próxima talvez seja eu.
Я не знаю. Я подумаю над этим.
- Acho que sim.
Я подумаю над этим, хорошо?
Deixa-me pensar nisso.
Хорошо, я подумаю над этим.
Bem, vou pensar nisso.
Я подумаю над этим.
Mas tenho de pensar no assunto.
Я подумаю над этим вопросом.
E vou reconsiderar.
В будущем, я подумаю над этим, миссис Берк.
Pensarei nisso no futuro, Mrs Burke.
- Но я подумаю над этим.
- Mas vou ver o que posso fazer.
Э, я подумаю над этим.
Bem, eu vou pensar nisso.
Я подумаю над этим.
Estou aberta a isso.
- Ага, я подумаю над этим.
Sim, a pensar nisso.
Я подумаю над этим.
Vou pensar no assunto.
Я подумаю над этим.
Vou seriamente considerar isso.
Но я подумаю над этим.
Mas percebo onde quer chegar. Deixe-me ver o que consigo fazer.
Я подумаю над этим побольше
Vou pensar um pouco mais sobre isso.
"Когда ты сможешь продемонстрировать мне, что на Земле существует сила, способная сдвинуть материк хоть на миллиметр, тогда я подумаю над этим. Но до тех пор, дорогой мальчик, эта идея - полный бред!"
"Quando você puder demonstrar a mim que existe uma força na Terra que pode mover os continentes por um milímetro, irei considerá-la, mas até então, a idéia é pura fantasia, meu caro garoto!"
Я подумаю над этим.
Teste de cida...
- Я подумаю над этим.
Vou pensar nisso, está bem?
Я подумаю над этим.
Vou considerar.
Я подумаю над этим.
Irei pensar nisso.
- Я подумаю над этим, леди Рочфорд.
Pensarei nisso, senhora Rochford.
Хорошо, я подумаю над этим.
- Está bem, vou pensar nisso.
Я подумаю над этим. Схожу за сумочкой.
- Deixa-me pensar nisso.
Я подумаю над этим.
Vou andando para lá.
- Я подумаю над этим. Эй!
- Eu é que vou julgar isso.
Я подумаю над этим, как только возьму пробы на ДНК у этого Брайса.
Vou averiguar isso assim que tiver uma amostra do DNA deste Bryce.
Нет, но я над этим подумаю.
Não, não conheço, mas vou pensar nisso.
Я над этим подумаю.
Depois pensarei.
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Diz-Ihe que eu vou pensar.
- Я подумаю над этим.
Então vai escrever a carta. Vou pensar nisso.
И всё же, из вежливости, я еще подумаю над этим.
Com honestidade, todavia... darei a você uma opinião mais tarde.
- О, нет это я над этим подумаю.
- Não eu é que vou pensar.
Я подумаю над этим.
Acho que sim.
- Ладно, я над этим подумаю.
Sabes, tenho de trabalhar nisto.
Спасибо вам за информацию Я над этим подумаю.
Obrigado pela informação. Não me vou esquecer.
Тогда я подумаю над этим. Пока-пока.
Então vou pensar nisso.
Я над этим подумаю.
Vou pensar nisso.
Хорошо, я над этим подумаю.
Bem, vou pensar nisso.
Я подумаю над этим.
Irei ponderar!
Я обещаю, что подумаю над этим.
- Prometo-lhe reflectir.
Я подумаю над этим.
Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]