English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я позвонил ему

Я позвонил ему traduction Turc

162 traduction parallèle
Я позвонил ему, и он обещал отвести нас туда.
Onu aradım ve bizi yukarıya götürmek üzere söz verdi.
Я позвонил ему на случай...
Kendisini çağırmamın sebebi...
Я позвонил ему на работу и спросил где Джонни Бой.
Çalıştığı yeri arıyorum.
Я позвонил ему домой.
Evini ardım.
Я позвонил ему.
Tüm detayları anlatmak zorunda değilsin, Michael.
Я позвонил ему, но он не ответил, но я отправил ему сообщение на пейджер...
Cevap vermedi, ama 911 çağrısı yaptım.
Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
Seni araya sıkıştırabilir mi diye sordum. Evet dedi.
- Я позвонил ему вчера вечером.
- Dün gece aradım onu.
Да, я позвонил ему, дал наводку.
Evet, onu aradım, ipucunu verdim.
Однажды я позвонил ему о некоторых документах, он сказал мне, чтобы отправили их с курьером по адресу Kongen.
Bir keresinde bazı evraklarla ilgili onu aradım. Store Kongen Caddesi'ndeki bir adrese taksiyle göndermemi söyledi.
Хочешь, чтобы я позвонил ему?
Onu aramamı ister misin?
Я позвонил ему и сказал, " У меня есть идея для проекта.
Onu arayıp, böyle bir projem olduğundan bahsettim.
Я позвонил ему и сказал – чувак, меня мучают головные боли, я не могу спать, не могу сконцентрироваться на работе.
Üçüncü gün onu aradım ve
Вы хотите, чтобы я позвонил ему?
- Odasını aramamı ister misiniz?
- Доверяя своей интуиции, я позвонил ему, и мы придумали план, как преподать тебе пару уроков о дружбе.
O yüzden içgüdüme güvenip onu aradım ve sana arkadaşlık konusunda ders vermek için bir plan yaptık.
Да, я ему скажу, чтобы он вам позвонил сразу же, как он придет.
Tamam, geldigi an sizi aramasini saglayacagim.
Год назад я ему позвонил. Он обещал ответить.
Beni arayacağına söz vermişti.
Когда Гарри Прэбл позвонил, я назначила ему свидание.
Harry Prebble aradığında, randevuyu ayarladım.
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Tatlım, onu arayıp Fred'in ne kadar zeki biri olduğunu söylemeni istiyorum.
Я позвонил тому прокурору... и сказал ему, что ты помог совершить серьезный арест.
Bölge savcısını arayıp büyük bir suçluyu yakalamamızda önemli payın olduğunu söyledim.
Мне дали имя этого репетитора... и я ему позвонил. Он попросил меня придти в воскресенье. Я не думаю, что у тебя будет время... пойти со мной?
Bana bu özel öğretmenin adını verdiler... ben de telefon ettim... bana Cumartesi gelmemi söyledi... benimle gelmek için zamanın olduğunu... sanmıyorum, ama gelirmisin?
Я уже позвонил ему, сэр.
Ben onu aradım bile, efendim.
Я ошибся. Сделав это, я сразу позвонил ему.
Bunu istemedim aslında.sonuçta hemen onu aradım.
Я увидел ее в ТВ программе, позвонил ему сказал ему не смотреть ее.
TV rehberinde gördüm, onu arayıp izlememesini söyledim.
Ему сейчас так плохо, он такой печальный Что я даже забыл, что я - придурок, и позвонил вам.
Kaybolmuştu, öyle sefil bir haldeydi ki... bir salak olduğumu unutup sizi aramaya karar verdim.
Я ему позвонил.
Onu aradım.
Сам не знаю, почему я ему позвонил.
Tyler Durden Şimdi sorsanız onu neden aradığımı söyleyemem.
Я закончил учебу и позвонил ему. Спросил : "И что дальше"?
Mezun olduktan sonra onu arayıp "Şimdi ne olacak?" diye sordum.
А сегодня позвонил и сказал, что простит мне все долги, если я окажу ему этууслугу.
Bugün öğlen beni aradı, eğer bunu onun için yaparsam ödeşeceğimizi söyledi.
Мне друг позвонил, я ему нужен.
Acil bir durum.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Grafik ve sanat akademisinden çok yakın bir arkadaşımdan bir telefon aldım ve kendisi bana... sınıfımdan bir kişiyi bir yıl boyunca burslu olarak yerleştirebileceğimi söyledi ve ben de hakkımı senin için kullandım.
Я хочу, что бы ты позвонил ему прямо сейчас и уволил его.
Hemen onu arayıp kovmanı istiyorum.
Передайте ему, чтобы позвонил мне, когда я приземлюсь.
Söyleyin indiğimde arasın.
Я как-то позвонил Кристу и говорил с ним прямо под кайфом, я ему все рассказал... Он очень забеспокоился...
Bir keresinde pilotken Krist'i aradım telefonda konuştuk, ona uyuşturucu aldığımı söyledim gerçekten çok endişelendi.
Зачем я ему позвонил?
Neden onu aradım ki?
Я позвонил его старым друзьям, сказал, что раньше я толкал ему травку.
Ahbaplarımdan bir kaç tanesini aradım, onun eski torbacı olduğunu söylediler.
Я позвонил Рэнди, чтобы сказать, что не успею вернуться к ограблению, и ему придется идти без меня.
Randy'yi arayıp, soyguna zamanında yetişemeyeceğimi, bu yüzden bensiz gitmesi gerektiğini söyledim.
Он позвонил и спросил, могу ли я помочь ему с одним унизительным для тебя розыгрышем.
Aradı ve sana utanç verici bir eşek şakası yapmak için yardımımı istedi.
Да, вообще-то, он позвонил и записался вновь, но я дала ему кое-кого другого.
Evet, onu kitaba kayıt ettim, aslında, ama ona başkasını verdim.
Почему я ни разу не позвонил ему, когда он вернулся из Бейрута?
Beyrut'tan geri döndüğünde ona neden telefon etmedim?
Я учуял, позвонил ему.
Bende öğrendim ve onu aradım.
Смотри, обычно в этот момент я снова должна спросить тебя о Кевине, стоит ли мне звонить ему, если он не позвонил мне.
Normalde şimdi Kevin hakkında beni aramadığı halde, onu arayıp aramama konusunda sana danışırdım.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Son buluşmamızdan sonra aramadı, bu yüzden ben onu aradım, korkunç ve utandırıcı bir mesaj bıraktım.
Через неделю я ему позвонил и сказал, что я тоже такой же...
Bir hafta sonra onu aradım ve benim de öyle olduğumu söyledim.
Что ты хочешь, чтобы я сделал, Энди? позвонил ему и сказал : " Планы меняются,
Ne yapmamı istiyorsun, Andy, ona planları değiştirmesini, Andy bugün ölmek istemiyor dememi mi?
Я ожидала, что она расскажет ему и... Я рада, что он позвонил.
Ona söylemesini bekledim ve aradığına sevindim.
Я скажу ему, ты позвонил.
Ona söyleyeceğim sizi deniyor.
Ты хочешь, чтобы я ему позвонил?
Onu aramamı ister misin?
Но я ему скажу, чтобы он тебе позвонил.
Ama onu görürsem seni aramasını söylerim.
Я ему позвонил.
Ben aradım.
Он бы позвонил, если б я была ему небезразлична.
Yani hâlâ umursuyor olsa arardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]