Которую я сделала traduction Turc
73 traduction parallèle
Да, Вы знаете, этот фонтан был частью декораций... в картине, которую я сделала давным-давно. Она называлась "Сара идет колледж".
Bu çeşme çok eskiden oynadığım... bir filmin setinden "Sarah Goes to College".
Фотографию, которую я сделала в Тоскане. Там человек на фоне таблички... -... где написано Костанцо.
Tuscany'de fotoğrafını çektiğim adam..,... şu imzasında Costanza yazan.
Сузи была первой куклой, которую я сделала...
Suzie benim ilk bebeğimdi.
Обычно мне не нравится смотреть на работу, которую я сделала.
Genelde yaptığım işleri izlemeyi sevmem.
Ты был единственной хорошей вещью, которую я сделала.
Sen benim yaptığım tek iyi şeysin.
Я хотела найти фотографию, которую я сделала на твоём выпускном в школе.
Mezuniyet töreninde çektiğim resmi bulmak istemiştim.
Но за последние 6 месяцев, единственная вещь, которую я сделала, была небольшая полуденная липосакция в Вегасе.
Ama son altı ay içerisinde sadece Vegas'da öğle yemeği sırasında ufak bir yağ aldırma operasyonu geçirdim.
Я всегда говорила, что самая большая ошибка, которую я сделала за свою жизнь, это ты.
Hep söylediğim gibi, hayatımın en büyük hatası sensin.
А это фоторгафия, которую я сделала на твоем Дне Рождения.
Bu da senin doğum gününde çektiğim resim.
Это моя первая крупная покупка, которую я сделала, не консультируясь с журналом "Союз Потребителей" в течение трех месяцев перед покупкой, а затем мучительно раздумывая, не совершила ли я ужасной ошибки, еще целых три месяца после покупки.
Almadan önceki 3 ay boyunca "Tüketici Raporları" dergisini inceleyip aldıktan sonraki 3 ay boyunca da hata ettiğimi düşünerek ağlayıp sızlanmadığım ilk büyük yatırımım bu.
Я не хочу, чтобы ты бросила школу из-за ошибки, которую я сделала.
Benim yaptığım bir hata yüzünden, okulu bırakmanı istemiyorum.
Другая важная вещь, которую я сделала сегодня... это наши визитные карточки.
Bugün yaptığım diğer önemli şeyse kartvizitimizi bastırdım.
Считаю, самой большой ошибкой, которую я сделала было уйти из колледжа на последнем году и не закончить образование.
Bilmiyorum. Yani, yaptığım en büyük hata eğitimimi tamamlamadan üniversiteden son yılımda ayrılmam.
И я горжусь работой, которую я сделала здесь.
Bu çalışma için yaptıklarımdan gurur da duyuyorum.
Они всё равно бы меня уволили за ошибку, которую я сделала.
Yaptığım bir hatadan dolayı beni kovmuşlardı.
Пациент потерял сознание? Это результат подкожной инъекции митола, которую я ему сделала.
Derinin altına Mytol adlı ilacın enjekte edilmesi ile bilinci kapandı.
Я храню фотку, которую сделала ты.
- Senin çektiğin resim.
Он получает похвалы за работу, которую сделала я.
Benim yaptığım işten ötürü patrondan övgü aldı.
А теперь есть только одна вещь, которую мне нужно, чтобы ты сделала для меня и затем я смогу наконец-то закончить с местью.
Benim için yapmanı istediğim bir şey var. Ondan sonra intikam duygusuyla işim tamamen bitecek.
Я думаю, вся та работа, которую ты сделала, пытаясь, знаешь, вылечить меня от призрачности....
Beni hayalet olmaktan kurtarmak için yaptığın onca şey...
Вообще-то, я пришла спросить, знаешь ли, что валентинку, которую я тебе сделала, ты мне вернул?
Farkında mısın bilmem ama senin için yaptığım Sevgililer Günü kartını da geri getirmişsin.
В тот день я получила видео запись, которую она сделала.
Ablam bana, geçen gün kamerasıyla çektiği bir kaset gönderdi.
€ пыталась взобратьс € на гору, на которую можно забратьс € только подготовленному я сделала паузу и упала.
10'a çıkarıp tepe tırmanış modunda koşmayı denedim, ki bunu yapabilirsin, ama sadece bir olimpiyatçıysan, o yüzden durdurdum ve yere düştüm.
Ты скоро проснешься, а я должен рассказать тебе об одной последней вещи, которую я бы хотел, чтобы ты для меня сделала.
Uyanmak üzeresin. Benim için yapmanı istediğim son bir şey var.
Все что я сделала, это закончила работу, которую начал ты.
Tek yaptığım senin başlattığın işi bitirmek oldu.
Она меня бросает, а потом эта сучка ставит сексуальную фотографию, которую сделала я, на фейсбуке.
Beni terkediyor ve akabinde benim çektiğim seksi fotoğrafı profilinde kullanıyor.
Я бы сделала всё, чтобы рассказать вам, как работал ум Клиа, но даже после 29 лет и всей той любви, на которую способна только мать, я не могу сделать этого.
Clea'nın aklının nasıl çalıştığını anlatabilmek için her şeyi yaparım. Ama 29 yıla ve bir annenin verebileceği bütün sevgiye rağmen ben bile bunu bilemem.
Когда я их нашла, то, что я сделала с убийцей моей дочери... вот это было самой ужасной болью, которую можно испытать.
İzlerini sürdüğümde kızımı öldüren adamlara yaptığım bir insanın çekebileceği en büyük acıydı.
Я сделала её из футболки, которую носила в 8-ом классе.
Bunu konser tişörtünden yaptım.
Я сделала кучку, которую можно отнести в секонд-хенд, и кучку, которую можно продать в крутой магазин за большие деньги, и кучу из одежды, которую нельзя выбросить, потому что она очень красивая.
Fiyatları pahalı oldu, ve o-süslü-dükkanlara - çok-fazla-paraya-satabiliriz, ve bir yığında, bunları-çöpe-atamazsınız - bunlar-hazine-gibi
Лиз, я так зла на тебя за ту вещь, которую ты сделала
Liz, bana yaptığın o şey için o kadar kızgınım ki.
Я бы так и сделала, но последняя свадьба, на которую мы ходили, оказалась настоящей катастрофой.
İsterdim ama birlikte gittiğimiz son düğün bir felaketti.
В любом случае, она точно нуждалась в помощи, так что я сделала единственную вещь, которую могла.
İki türlü de, resmen yardıma ihtiyacı vardı, ben de yapabileceğim tek şeyi yaptım.
Я отправлюсь на поиски единственной вещи, которую моя лампа сделала запретной для меня -... истинной любви.
Hep dilediğim lakin hapis hayatımın engel olduğu tek şeyi bulmaya çalışacağım. Gerçek aşkı.
Интерсект он, он... Повредил твою память, или что то в этом духе, потому что Сара, которую я знаю, никогда бы не сделала ничего подобного.
Bilgisayar senin hafizana zarar falan vermis olmali çünkü benim tanidigim Sarah asla böyle bir sey yapmaz.
Я думаю, она сделала это, чтобы послать мне сообщение, что девочка, которую она растила с Конрадом, моя.
Sanırım bana, Conrad ile büyüttükleri kızın benim kızım olduğu söylemeye çalışıyordu.
Я пытаюсь помочь тебе, отвлечь тебя от той ужасной ошибки, которую ты сделала, удалив все файлы.
Tüm dosyaları silmek gibi feci bir hata yaptın ve zihnini dağıtman için sana yardımcı olmaya çalışıyorum.
На прошлой неделе я сделала депиляцию области бикини изолентой, которую украла из закусочной.
Geçen hafta restorandan çaldığım koli bandıyla kendime ağda yaptım.
Я спросил ее о пластической операции, которую она сделала.
Ona, sadece estetik ameliyatları ile ilgili sorular sordum.
Когда я узнал, что она покончила с собой через неделю после того, как переспала с Президентом и когда я... когда я нашел подробную аудиозапись, которую сделала Аманда, во время ее сексуальною встречи в Овальном кабинете с президентом Соединенных Штатов.
Öğrendiğim şu dur ki, Başkanla birlikte olduktan iki hafta sonra kendini öldürmüş. Ve ben açık seçik Amanda'nın Amerika başkanı ile ofiste gerçekleştirdiği cinsel yakınlaşmayla ilgili bir kaset çektiğini öğrendiğim zaman.
Рождение Шаньи - это самая успешная вещь которую я пока что сделала в своей жизни.
Shania'ya sahip olmak, hayatımın şu ana kadarki en büyük başarısı.
Что в мире нет такой вещи, которую бы ты не сделала, если бы я попросил.
Benim için yapmayacağın bir şeyin olmadığını söylememiş miydin?
Да, та пациентка, которую Вы... Я сделала анализ крови и тест на токсины.
Evet, hastanın kan tahlilini ve toksin taramasını yaptım.
Я сама сделала их из той старой печатной машинки, которую мы с мамой нашли на гаражной распродаже.
Satılık eski eşyalar içinde annemle bulduğumuz eski bir daktilodan kendim yaptım.
Девушка, которую я наняла, сделала замечательную карьеру в Нью-Йорке.
İşi aldığım kız New York'la harika bir iş çıkardı.
Когда она сделала мне предложение, я подумал, что это немного странно, но потом я прочёл, что это такая фаза, через которую проходят некоторые девочки.
- Evlenme teklif ettiğinde biraz tuhaf gelmişti ama sonra bunun kızların yaşadığı bir dönem olduğunu okudum.
Эта не та жизнь, которую бы я выбрал, но, знаешь, она сделала меня тем кто я есть, так что я-я люблю перемены.
Bu benim seçtiğim bir hayat değildi ama, hayatımın bir parçası oldu bu yüzden değişimi seviyorum.
Мы не могли найти способ убить её, и я сделала лишь одну вещь, которую я могла.
Onu öldürmenin bir yolunu bulamadık, bende yapabileceğim tek şeyi yaptım.
Я думаю, что моей отец мог найти схему, которую сделала ты... возможно, после смерти Эбби.
Sanırım babam senin şablonunu bulmuş olabilir.. Belki Abby öldükten sonra.
Я должен сказать, это лучшая лапша быстрого приготовления, которую ты сделала.
Demezsem olmaz, yaptığın en iyi Ramen bu olmuş.
Я сама сделала ту фотографию, которую он использовал для своей страницы.
Kullandığı reklamın fotoğrafını çektim.
которую я когда 481
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17