Которую я сделал traduction Turc
117 traduction parallèle
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
Bana borçlu olduğu avukatlık ücretini bu şekilde ödüyor.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
- Bu, şu ana kadar yaptıklarımdan çok çok daha iyi bir şey.
Единственная вещь, которую я сделал правильно, это взял тебя советником.
Şimdiye kadar doğru yaptığım tek şey seni danışmanım olarak seçmem.
И лучших способ отметить это - показать Бубльгуму новую модель спортивной формы, которую я сделал сам!
Bunu kutlarken Bubblegum'a yaptığım Globetrotter formasını göstermenin tam zamanı.
Ты отстучал ту каденцию, которую я сделал, за, типа, минуту.
Haydi, yazdığım şarkıyı bir dakikada yere serdin.
Это фотография, которую я сделал для доски объявлений.
Bu, pano için çektiğim fotoğraf.
Благодаря восхитительной ошибке, которую я сделал 20 лет назад, Хорошие люди из "Zephir Pharmaceuticals" получают эти шприцы, А каждый месяц "Sacred Heart" получает 50000 $, благодаря ценности этих шприцов.
Zephir Tıbbi Ürünlerde çalışan birisi tarafından 20 sene önce yapılan enfes bir basamak hatası sayesinde her ay Sacred Heart 50.000 $ değerindeki şırıngayı 50 $ gibi cüzi bir paraya alıyor.
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Fiyat biçmeye çalıştığım bir sır
На записи, которую я сделал, когда уезжал из дома, было это :
Evinden ayrılırken videoya şunu kaydetmiştim.
Небольшая карта, которую я сделал для себя.
Kendi yaptığım ufak bir referans haritası.
У меня была фотография Зои в бикини Которую я сделал в Кабасе Лукасе.
Zooey'nin bikinili bir resmini kullandım Cabo San Lucas'a tatile gittiğimizde çekmiştim.
Отъезд от вас был самой твердой вещью, которую я сделал через 100 лет.
Seni terk etmek yüzyıllarca yaptığım en zor şeydi.
Ну, на нем и на ЭхоКГ, которую я сделал После того как она не легла
Evet, tabii bir de sırt üstü yatmak istemeyişinin ardından yaptığım kalp ekosuna.
Просто ещё одна хорошая вещь, которую я сделал для тебя, пока ты делала из меня дурака.
Sen benimle dalga geçerken senin için yaptığım jestlerden biri.
Да, относительно вас это были эпохи, но взгляните на эту голограмму, которую я сделал позавчера, где робот играется с робо-динозавром.
Evet, görece olarak size göre çok uzun ama iki gün önce bir robotun robo-dinozorla oynarken çektiğim holograma bir bakın.
Единственное преступление, которое я совершил, единственная ошибка, которую я сделал... оставив женщину с её ребенком, была сделана по юношеской глупости и невежеству.
İşlediğim tek suç, yaptığım tek yanlış, gençliğin verdiği aptallık ve vurdumduymazlıkla bir kadını ve çocuğunu terketmek.
* Это маска, которую я сделал из малыша Панчито? *
Küçük Pachito'nun suratından yaptığım maske mi?
Я хотел бы, чтобы ты увидел комнату, которую я сделал для тебя.
Keşke senin için hazırladığım odayı görebilseydin.
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.
Yaptığım tek hata, daha karıma ilk göz koyduğunda ağzını burnunu kırmamaktı.
Возможно, ты захочешь разломать эту миску, которую я сделал еще ребенком.
İstersen çocukken yaptığım bu kâseyi kırabilirsin.
Служащий с парковки отеля опознал женщину по фотографии, которую я сделал.
Otel park yerindeki bir vale, oluşturduğum robot resme bakınca kadını hatırladı.
Или просто прочитать копию, которую я сделал.
Ya da elimde olan kopyasını okumalıyız.
Модель поезда, которую я сделал?
Tren maketimi? Yaptığım treni?
Это одна приличная вещь, насколько я знаю, которую он сделал.
Onun yaptığını gördüğüm tek iyi şey buydu.
Я сделал ему рубашку, которую он заказывал.
İki yıl önce tıpatıp aynısından yapmıştım. Geçen yıl askere gitti, keşke orada kalsaydı...
Модель Клуба Трубочистов, которую я сам сделал.
Bunun için sabırsızlanıyorum.
Я сделал её из вазы для фруктов, которую нашёл в мусоре.
Meyve kasesini ben yaptım, onu çöpte bulmuştum.
Следующую вещь, которую я помню - как он достает свою полицейскую дубинку, так что я просто схватил Лес и сделал ноги.
Sonra copunu almaya çalıştığını görünce Les'i kaptım ve oradan kaçtık.
Ты видел - я нашла рамку для фотографии, которую ты сделал?
Resmini çerçevelettiğimi gördün mü?
Итак, я сделал работу, за которую мне ничего, кроме неприятностей не перепало. Я делал это не для того, чтоб в награду получить пару неласковых слов
Karşılığında hiçbir şey almadım fakat işi yaptığımdan beri başım belada... tabii şahsıma söylenmiş bir sürü pekte nazik olmayan sözleri saymazsak.
Я полагаю, что первая вещь, которую я бы сделал это освободил бы моих друзей и всех тех другие людей, которых вы держали там в клетке.
Sanırım yapacağım ilk şey arkadaşlarımı serbest bırakmak olurdu ve diğer bütün aşağıya kafeslediğin insanları.
Я бы сделал фондю девушке, за которую стоит...
Uğruna savaşmaya değer bir kız olsa mutlu olurdum
Я знаю, что все, что я сделал, вся кровь, которую я пролил, все вело меня к этой минуте.
Şimdi, döktüğüm onca kan, aldığım tüm o canlar beni bu ana getirdi.
Большинство из них уже есть в диораме, которую я сделал пару лет назад.
Bir çoğunu, birkaç yıl önce yaptığım bir bianelden çıkarttım. Yeni bir şeyler getirmekte oldukça zorlandım.
- Лучшая запись, которую я когда-либо сделал...
- Hazırladığım en güzel kaset...
Я тебе показывал валентику из макарон, которую сделал для неё?
Onun için makarnadan yaptığım sevgililer kartını göstermiş miydim?
Это стало единственной правильной вещью, которую я для них сделал.
Onlar için yaptığım doğru düzgün tek şey buydu.
Итак, вот что я сделал - положил рацию, которую мне дал Мак, в своей спальне.
Planım şu, Mac'in bana verdiği telsizi gizlice odaya yerleştirdim.
Я отправился в Лос-Анджелес для помощи другу, этот выбор я сделал из финансовой необходимости, и он привёл в движение такую цепочку событий, которую я не мог даже представить.
Neyse, arkadaşıma yardım etmek için Los Angeles'a doğru yola çıktım parasal sebeplerden aldığım bir karardı şu aklıma bile gelmeyecek olaylar silsilesinin başıma gelmesine neden olan.
Я сделал анализ пули, которую вы нашли под телом Джонсона.
Johnson'ın cesedinin altında bulduğunuz mermiyi analiz ettim.
Я сделал его из гильзы, которую нашли в лагере.
Bulduğumuz mermi kovanından yaptım.
Ты сказала, что он выручил тебя, так что я сделал скачок, относящийся к работе, которую мы делаем здесь.
Bana yardım ediyor dediğinizde, burada yaptığımız işle alakalı olduğunu düşündüm.
Я хочу признать ошибку, которую сделал предположив вину моего брата.
Kardeşimin suçlu olduğunu varsayarak yaptığım hatayı görüyorum.
Ошибку, которую я раскрыла сделал парень по имени Френк Вотерс.
Ortaya çıkardığım hata, Frank Waters diye birinin hatasıydı.
И когда я обнаружила, что он уничтожил документ в деталях описывающий ошибку, которую он сделал, представляя результаты ДНК. * * *
Ve onun DNA analizi sonuçlarıyla ilgili yaptığı bir hatayı örtbas etmek için bir dosyayı yok etmeye kalktığını anladığımda, o gün iki şey oldu :
Что Рейегар Таргариен сделал с твоей сестрой - женщиной, которую я любил.
Rhaegar Targaryen'ın kardeşine yaptıkları sevdiğim kadına yaptıkları.
Что я сделал : скормил компьютеру необходимую статистику по этому птерозавру и построил эту модель, которую вы видите сейчас на экране.
Bu Pterosaur'un yaşamsal istatistiklerini bilgisayara yükledik.. ... ve ekranda görebilmeniz için bu modeli oluşturduk.
Ты сделал копию папки, которую я отдала президенту, Эрик?
Başkan'a verdiğim dosyanın kopyasını aldın mı, Eric?
Смотри, я просто сделал операцию которую я не был утвержден делать.
Bak, ben onay almadığım bir ameliyatı gerçekleştirdim.
Я часто думаю о вас, когда я смотрю на фотографию, которую дядя Рене сделал, когда мы были в Мишлене.
Michelin'deyken Rena amcanın çektiği fotoğrafa bakıp sürekli sizi düşünüyorum.
Работа полицейского, которую я на самом деле сделал, и именно из-за неё я и попался.
Yaptığım bir parça polis işi başıma dert oldu.
которую я сделала 16
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я написал 20
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я создал 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я написал 20
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я создал 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделал это для тебя 69
я сделала ошибку 60
я сделал так 73
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделал это для тебя 69
я сделала ошибку 60
я сделал так 73