English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мне нужны наличные

Мне нужны наличные traduction Turc

25 traduction parallèle
Мне нужно срочно улететь завтра, мне нужны наличные.
Hisselerimi size yarı fiyatına satmak istiyorum. Satışın hemen yarın gerçekleşmesi lazım.
Мне нужны наличные прямо сейчас!
Hemen nakite ihtiyacım var!
Ладно, слушай, мне нужны наличные.
Nakit paraya ihtiyacım var.
Мне нужны наличные.
Biraz nakit olmalı.
Я провернул пару дел и оказался в проигрыше. И теперь мне нужны наличные.
Ters giden bir iki işim oldu ve hazır nakite ihtiyacım var.
Я не шучу, Лекс. Мне нужны наличные.
Şaka yapmıyorum Lex.
А я разве не говорил, что мне нужны наличные? Разве?
Pardon, nakit olması gerek demedim mi?
Мне нужны наличные, потому что в машине нет бензина.
Para çekmem lazım, depo boş.
Мне нужны наличные.
Biraz borç alabilir miyim?
Прости, Фрэнк. Мне нужны наличные.
- Çok üzgünüm, Frank.
Без разницы, если мы делаем это, мне нужны наличные вперед.
Her neyse, bunu yapacaksak tüm parayı peşin alırım. - İnanılmaz. Afedersiniz bayım.
а это официантка, которой нужно хоть немного чаевых серьезно, ребята, мне нужны наличные
Bu da bahşiş bekleyen bir garson.
Мне нужны наличные.
- Nakit paraya ihtiyacım var.
Мне нужны наличные.
Nakde ihtiyacım var.
Потому что : а ) те, что у меня есть, недействительны в этой стране б ) потому что один засранец обещал мне встретить меня в аэропорту и возить мою задницу по Лондону, поэтому мне не нужны были наличные, вот почему!
A : Sahip olduğum nakit para bu garip ülkede geçmiyor, tamam mı? B :
- Мне срочно нужны наличные.
- Nakit. - Param yok.
Мне наличные нужны.
Benim nakde ihtiyacım var.
Мне просто нужны были наличные, чтобы пустить их по банковским счетам.
Bankalar arasında para transferi için Sadece biraz nakde ihtiyacım vardı.
Мне были нужны наличные для старого пыльного шоу-бизнеса.
Sıkıcı bir şov işi için paraya ihtiyacım vardı.
Мне были нужны наличные.
Paralar suyunu çekti.
Мы... мы работаем сплоченной командой. Да ладно, парень, мне нужны наличные, понятно?
Çok sıkı bir çetemiz var, dostum.
Мне нужны мои наличные и мы расходимся по-хорошему.
Sadece paramı istiyorum, gitmeye hazırız.
Мне нужны все наличные, что у вас есть и паспорт Ника.
Elinizdeki tüm para ve Nick'in pasaportu lazim.
Мне будут нужны наличные на операционные расходы, скажем 30,000 долларов.
Faaliyet giderleri için biraz nakde ihtiyacım olacak. 30,000 dolar kadar.
Мне нужны были наличные, чтобы спасти отношения, которые на самом деле не имеют смысла, потому что этих отношений больше не существует.
İlişkimi düzeltmem için paraya ihtiyacım var.. ... ki artık düzeltmem bile önemli değil çünkü düzeltecek bir ilişkim bile yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]