English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мне нужны доказательства

Мне нужны доказательства traduction Turc

140 traduction parallèle
Джентльмены, мне нужны доказательства.
- Kanıt istiyorum.
Мне нужны доказательства, а не зацепки.
– Böyle her şeyi incelersek...
Мне нужны доказательства.
Kanıt gerekiyor.
Не спрашивайте. - Но мне нужны доказательства.
Bana kanıt lazım.
Лично мне нужны доказательства.
Ben olsam ispat isterdim.
Мне нужны доказательства, некие проверяемые данные.
Bunun için kanıta ihtiyacım var, doğruluğu ispatlanabilir veriler lazım bana.
И как доктору, мне нужны доказательства.
Ve siz bir doktor olarak delillere ıhtiyaç duyuyorsunuz.
Это всё неправда! Боюсь, мне нужны доказательства.
- Korkarım kanıtlamanı isteyeceğim.
- Мне нужны доказательства, что она убила Ирину.
Irina'yı öldürdüğünü kanıtlamalıyız.
Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену.
Öldürdüğümüz herkesin Münih'te parmağı olduğuna dair bana kanıt göstermeni istiyorum.
Мне нужны доказательства.
Kanıt gerekli.
Но я не могу этого писать, потому что мне нужны доказательства.
Elimde gerçek olgular olmadan, bu hikayeyi yazamam. Doğrulanabilir şeyler olmalı.
Но, прежде всего, мне нужны доказательства вашей готовности выдержать трудности.
Ama bunu yapmadan önce, ikinizin gelecekteki zorluklarla yüzleşmeye hazır olduğuna dair kanıt görmem gerek.
Нет, ты была права, что мне нужны доказательства,
Hayır, demek istediğim kanıt konusunda haklısın,
Мне нужны доказательства, что он жив.
Yaşam kanıtı istiyorum.
Если я собираюсь с ним порвать, то мне нужны доказательства.
Ondan ayrılacaksam, biraz kanıt lazım bence.
Сначала мне нужны доказательства. Неопровержимые доказательства.
Önce kanıta ihtiyacım var, sağlam bir kanıta.
Но мне нужны доказательства. Да, вот в чем дело.
- Ama bana kanıt lazım.
Доказательства.. Мне нужны доказательства, мне нужны доказательства
Kanıta ihtiyacım var.
Мне нужны доказательства, мне нужна ваша помощь
Kanıta ihtiyacım var. Yardımın gerek.
Мне нужны доказательства.
Kanıt istiyorum.
Но мне нужны доказательства, если я собираюсь ударить его ножом в спину.
Ama eğer ondan vazgeçeceksem bir kanıta ihtiyacım var.
Это очень благородно, мистер Скехан, но мне нужно больше, чем просто слова, мне нужны доказательства.
Bu çok asilce Bay Skahan. Ama bana sözden fazlası, bir delil gerekli.
Мне нужны доказательства того, что она такая, как ты говоришь.
Söylediğin gibi bir kız olduğuna dair kanıta ihtiyacım var.
Мне нужно больше чем просто имена. Мне нужны доказательства.
- İsimden fazlasını istiyorum.
Мне нужны доказательства!
Kanıt istiyorum!
Я знала, что мне нужны доказательства, так что я поговорила с Лорен Зайзис, президентом аудио-видео клуба.
Kanıta ihtiyacımın olduğunu biliyordum ben de Ses / Görüntü kulübünün başkanı Lauren Zizes ile görüştüm.
Мне нужны доказательства ее причастности.
Kadının kirli olduğuna dair kanıt gerekiyor.
Мне нужны доказательства. Подозреваю, они все здесь.
Kanıt gerekiyor ve hepsinin de burada olduğunu düşünüyorum.
Сказал, если мне нужны доказательства, я должна посмотреть у входной двери. И когда я так и сделала, это лежало там.
Eğer kanıt istersem verandaya bakmamı söyledi, baktığımda da bunu buldum.
Мне нужны доказательства, что девушка ещё жива, или ты умрёшь.
Geri çekil Mason. Şu anda kızın yaşadığına dair kanıt istiyorum yoksa ölürsün.
Но мне нужны доказательства,
Ama bir kanıta ihtiyacım var,
Хорошо, но, как и всюду в криминалистике, мне нужны доказательства.
Tamam. Ama mahkemeye gidilecekse, kanıt isterim.
Но, мне нужны доказательства твоих воинских умений.
Ama hala bir savaşçı olarak yapabileceklerin için kanıta ihtiyacım var.
Мне нужны доказательства до того, как я скажу всё это Чарли.
Bunları Charlie'ye anlatmadan önce kanıta ihtiyacım var.
И их показания нужны мне в качестве доказательства.
Bu beyan, bir kanittir.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
bu şeyin senin hayatını mahvettiğini görmek için araştırma ve inceleme yapmaya gerek yok.
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
- Biraz iknaya ihtiyacım var.
Поскольку со мной такого не бывает в принципе мне, как юристу, нужны доказательства.
Ve böyle seyler benim basima hiç gelmedigi için içimdeki avukat kanit istiyor.
Мне все еще нужны доказательства.
Yine de kanıta ihtiyacım var.
Мне нужны доказательства, Джони.
Kanıt gerek, Joni.
Мне не нужны доказательства.
Hiç kanıtın var mı?
Мне нужны веские доказательства на этого Олсона и быстро.
Bu Olson'la ilgili sağlam delile ihtiyacımız var, bir an önce.
Если я хочу обвинить Кристин, мне нужны какие-то доказательства.
Eğer Christine'i suçlayacaksam bana kanıt gerek.
Я был удивлен, что Гарри нужны подобные доказательства, но мне кажется, не все мне доверяют.
Harry'nin böyle bir kanıt istemesi beni şaşırttı, ama gördüğüm kadarıyla bana güvenmeyenler var.
Мне нужны доказательства.
Teğmen...
Мне нужно было, чтобы Лука видел, как Фелицию арестуют Тебе нужны были твердые доказательства, чтобы арестовать Фелицию
Benim, Lucas'ın Felicia'yı tutuklanırken görmesine ihtiyacım vardı senin de Felicia'yı tutuklamak için somut kanıta.
Мне просто нужны доказательства.
Sadece bir kanıta...
Мне не нужны доказательства. У меня есть тест ДНК Джона, Елены и других.
- Kanıta gerek yok, bunun için John ve Elena'ya DNA testi yaptırman yeterli.
Мне нужны более веские доказательства.
Daha fazla destekleyici kanıt gerek
Мне нужны подтверждения, нужны доказательства.
Hoşlanıyor mu? Kanıt gerek, onay gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]