English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Твой папа

Твой папа traduction Turc

1,620 traduction parallèle
Потому что он выглядит как твой папа.
- Gerçekten mi? Baban gibi sanki.
Твой папа же живет в Вегасе, верно?
Baban... Baban Vegas'ta yaşıyor, değil mi?
Надеюсь, твой папа не против.
Umarım baban kızmaz...
почему твой папа рассердился...?
Baban neden o kadar sinirlenmişti?
Где твой папа...?
Baban nerede?
А вот смотри, твой папа!
Bu da senin baban.
Твой папа сказал, что ты любишь рисовать.
Baban bana ev sevdiğin dersin resim olduğunu söyledi.
Этим утром твой папа и я открыли окно и он улетел.
Bu sabah babanla pencereyi açıp dışarı saldık onu.
Твой папа.
Baban geldi bak.
Твой папа самый натуральный натурал
Baban olabildiği kadar heterodur.
На папочку? Кто твой папа, Кэтрин?
Baban kimdi Catherine?
Джона, я думаю, Ронни и твой папа поговорят с тобой, как только смогут.
Jonah, bence Ronnie ve baban en kısa zamanda seninle konuşurlar.
Твой папа много о тебе рассказывал.
Seni dilinden düşürmezdi.
Слушай! Твой папа пообещал заботиться обо мне.
Dinle, baban bana bakacağına söz vermişti.
Аарон, я рассказывал Джорджу, как твой папа звал нас, малых, купаться нагишом.
Aaron. Biraz önce George'a biz çocukken babanın nasıl bizi çıplak çıplak denize soktuğunu anlatıyordum.
Мартин, твой папа на телефоне.
Martin, baban telefonda.
С величайшим уважением, Фейсал, но твой папа поедает газеты.
Allah aşkına, Faisal, baban gazete yiyor.
Когда мы были маленькими, твой папа вечно подбивал нас на разные шалости.
Greg, biz çocukken baban hep en uçuk şeyleri yapmamızı söylerdi.
Ты знаешь, что твой папа вышел под залог, так ведь?
Babanın kefaletle salındığını biliyorsun, değil mi?
- Нет. Твой папа хотел бы, чтоб ты это сделала.
Baban bunu yapmanı isterdi.
Могу поспорить, твой папа до сих бы был жив, если продолжал только выращивать марихуану.
Eminim ki baban yalnızca marihuana yetiştirmekle meşgul olsaydı şu an hayatta olurdu.
Твой папа работает.
Baban çalışıyor.
"Привет куколка, твой папа хорошо потоптался на моих гражданских правах."
" Selam, oyuncak yüzlü, senin baban benim sivil haklarımı çiğnedi.
Это твой папа?
Baban mı?
Ты ведь помнишь, как твой папа всегда интересовался вопросом связи между разумом и телом.
Babanın hep zihin-beden bağıyla çok ilgili olduğunu bilirsin.
Твой папа был хорошим танцором.
Baban çok iyi bir dansçıydı.
Это твой папа.
Baban geldi.
Это твой папа.
Baban arıyor.
Твои родители тот еще подарок, постоянно язвят! Если б твой папа не строил из себя охотника и не подстрелил Эдер, все были бы только счастливы!
Baban, köpeği vurmasaydı eğer daha mutlu olurlardı herhalde!
Да. Из дома убежала. Твой папа потерял голову, мой искал меня буквально повсюду.
Kaçtım, baban beni ararken deliye döndü.
Твой папа - нет.
Babanda hiç yok.
Твой папа, балда.
- Baban, salak!
Твой папа все еще политзаключенный?
Baban hâlâ siyasi hapishanede mi?
Ты сказала, что твой папа владелец бара.
Babanın barı olduğunu söyledin.
Твой папа выглядел разозленным.
Baban çok kızdı.
Смотри, насколько крут твой папа?
Gördün mü baban ne kadar süper?
- Ну, Марк здесь. Твой папа здесь.
- Annemi istiyorum.
Твой папа любит тебя, несмотря ни на что.
Baban ne olursa olsun seni seviyor.
Я не знаю, но чувствую, что твой папа рванёт завтра на "Волшебную Гору".
Bilmiyorum ama içimden bir ses babanın yarın Magic Dağına gideceğini söylüyor.
Твой папа...
Baban...
Знаешь, когда твой папа был маленьким мальчиком, у него был голубой оловянный поезд с большими круглыми колесами.
Baban küçükken kocaman yuvarlak tekerlekli mavi bir teneke treni vardı.
Слушай, стоит ли беспокоиться насчет того, что твой папа не пришел?
Babanın neden gelmediğini merak etmemiz gerekmiyor mu?
Представь, что твой папа.
Dinle.
Кто твой друг, папа?
Kim o arkadaşın, baba?
Господи, папа же твой единственный брат.
Tanrım! Babam senin tek kardeşin.
Скажи, только честно. Когда папа в последний раз вспоминал, что он твой муж?
En son sana ne zaman koca gibi davrandı?
Твой бедный папа много работает и к вечеру устает.
Akşam çok yorgun oluyor.
Ты точно, как твой папа.
Bakışın babana çok benziyor...
Мой папа слил весь твой запас, но я порылась в аптечке Лили.
Babam zulanı tuvalete attı ama Lily'nin ecza dolabını yağmaladım.
Ты прямо как твой папа.
- Merak etme.
Окей, папа, тебя не... тебя не волнует хоть немного что твой сын-гей - единственный, кому хватает мужества дать отпор твоей жене?
Karına karşı gelebilecek kadar erkek olan tek kişinin gey oğlun olması seni gücendirmiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]