English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это действительно хорошо

Это действительно хорошо traduction Turc

173 traduction parallèle
- Давайте посмотрим. Это действительно хорошо сделано.
Hiç şüphe yok ki, bu harika bir şey.
Это действительно хорошо.
Gerçekten iyi.
Это действительно хорошо.
Yapması gerçekten güzel bir şey.
Это действительно хорошо, что ты смог получить одно из этих озарений.
Böyle olması gerçekten çok iyi.
- Бабушка, это действительно хорошо, но -
- Büyükanne bu çok güzel ama...
Думаю, это действительно хорошо.
Gercekten iyi.
Я думаю это действительно хорошо...
Bence bu gerçekten güzel...
Венди, это действительно хорошо.
Wendy, gerçekten iyi.
Я думаю, что это действительно хорошо, что вы пришли сегодня.
Bence senin bugün buraya gelmen çok güzel bir şey.
это действительно хорошо.
Gerçekten sorun değil.
И это действительно хорошо.
Bu çok çok iyi bir haber.
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана Видишь бороздки Они вырезаны.
Sahteyse epey iyi yapılmış çünkü okun ucunu görüyorsun ya kavisli.
И если ты победишь, это могло действительно быть хорошо для твоей карьеры.
Ve eğer kazanırsan, Senin kariyerin için çok iyi olablilir.
Он хорошо учился, это действительно так.
Çok başarılı oldu.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Gerçekte ne olduğunu anlamak zaman alır ama bu davada, özellikle zor..
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Tanrım, evet bunu ona yaptım... Ve yeniden şarkı söylediğinde ise sesi en üst perdeden çıkıyordu.
"Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ты действительно любишь меня?".
Sevgilim, beni seviyor olman gerçek olamayacak kadar güzel. "
- Это Звучит действительно хорошо.
- Bu bence harika. - Evet.
Это действительно дар - хорошо делать свое дело.
Bu gerçek bir armağan. Güzellikleri yaşamak.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Bu tüfeği çok iyi kullanırım.
Это было действительно хорошо.
Bu gerçekten güzeldi.
Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка?
Bu gerçekten bir uzaylının otopsi kaydı mı yoksa iyi hazırlanmış bir komplo mu?
- Это выглядит действительно хорошо на вас.
- Sana çok yakışıyor.
Вирен действительно хорошо бегает, это так.
- Viren iyi koşuyor, doğru.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
Ve ben gerçekten de bunun senin için iyi olacağını düşünüyorum.
Это смотрится действительно хорошо.
Gerçekten güzel görünüyor.
Это действительно хорошо.
Çok hoş.
Хорошо. Вот это действительно беспокоит.
Pekâlâ, bu gerçekten sinir bozucuydu.
Это действительно хорошо, что все вы прошли дальше, до второго раунда.
Yoh-dono... onu senden alıyorum! Yoh! Bekle!
Это было действительно хорошо некоторое время.
İlk başlarda çok güzeldi. Gerçekten çok güzeldi.
Это было действительно хорошо.
Gerçekten çok güzeldi.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Bunu söylememişsin gibi davranacağım çünkü bu muhtemelen hayatımda duyduğum en salakça şey.
Знаете, я считаю себя независимой, и это тяжело для меня просить о помощи но.. это действительно будет хорошо, если вы, парни, побудете в доме.
Ben hep kendimi bağımsız bir insan olarak görürüm bu yüzden yardım istemek biraz zor benim için... ama burada olmanız iyi geldi.
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Önümüzdeki hafta uğrayın, sizin için birşeyler yapacağımızdan eminim, tamam mı?
Хорошо, мистер Форман, если это действительно ваше настоящее имя... что вы делали вчера днём?
pekala, bay Forman, tabi bu gerçek isminizse... dün izin gününüzde ne yaptınız?
Хорошо, если Форман был прав и это действительно были сгустки крови, а мы возьмём курс на операцию, тогда мы, возможно, убьём парня.
Foreman'ın kan pıhtıları konusunda bir zamanlar ortaya attığı teori doğruysa ve ameliyata alırsak onu öldürürüz.
Хорошо, это действительно работает.
İyi bir pazarlıktı.
А когда ты действительно присутствуешь здесь и сейчас, ты будешь удивлен тем, что ты можешь делать и как хорошо ты можешь это делать.
Ve gerçekten şimdi ve burada olduğun zaman neler yapabileceğine ve ne kadar iyi yapabildiğine şaşıracaksın.
рад видеть теб € - замечательно действительно, со мной всЄ хорошо я видел теб € и € не хотел быть грубым надеюсь, всЄ хорошо это действительно... - как ты?
Seni görmek harika.
Это действительно так хорошо и эффективно.
Gerçekten oldukça etkilidir.
Это действительно очень хорошо.
Bu aslinda epey iyiydi.
Думаю, что свет парочки свечей... и пение нескольких сладких мелодий звучит действительно хорошо... но это не остановит бульдозер.
Bakın, bence bir kaç mum yakmak ve doğaçlama şeyler söylemek, kulağa gerçekten hoş geliyor ama bu bir buldozeri durdurmaz.
Хорошо, даже если это действительно сделал кто-то другой, кто-то, кто очень сильно тебя любит.
Tamam, diyelim ki sen uğraştın ama başka biri yaptı. Seni gerçekten çok seven biri.
Это было Я знаю это было импульсивно действительно ли это было "хорошо" импульсивно, или было это импульсивно "мередит"?
Bunun... düşüncesizce olduğunu biliyorum. Peki, iyi bir düşüncesizlik mi, yoksa Meredith tarzı bir düşüncesizlik mi?
Действительно ли это хорошо для ваших детей? Тини!
Bu yaptığınız çocuklarınız için gerçekten iyi bir seçim mi?
Хорошо, думаю, что в основном, роль Утраты она действительно не имеет настоящей индивидуальности но она знает, во что она верит, и она держится за это.
Özellikle Perdita karakterine ve oturmuş bir karakteri olmamasına rağmen bildiği yoldan şaşmamasına bayılıyorum.
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
Daha yeni tanıştığımızın farkındayım. Bu işin sonu nereye varacak, ikimiz de bilmiyoruz ama sana bunu söylemem bence iyi olacak.
Я уверен, что если ты станешь матерью, это было бы действительно хорошо для тебя.
Eminim, anne olman sana çok iyi gelecek.
- Это действительно хорошо.
- Gerçekten iyi.
( смеётся ) я кое-что хочу тебе сказать у меня есть новости, действительно большие новости - хорошо это может подождать?
Sana söylemek istediğim bir şey var. Önemli haberlerim var. - Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]