English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это действительно странно

Это действительно странно traduction Turc

100 traduction parallèle
Это действительно странно.
Çok tuhaf, doğrusu.
Да, это действительно странно.
- Doğru, gerçekten tuhaf.
Это действительно странно.
Bu gerçekten çok tuhaf.
Это действительно странно.
Gerçekten çok garip.
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Sabahlamanın zor olduğunu söylerler ya aslında değil. 4'le 5 arasındaki bir saat hariç.
Это действительно странно.
- Garip kısmı da bu.
Это действительно странно.
Bu gerçekten tuhaftı.
Это действительно странно.
Gerçekten çok tuhaf.
Нет, это действительно странно.
Hayır, bu gerçekten garip.
Вот это действительно странно.
Bu çok saçma.
Обычно он... Это действительно странно.
Bu çok garip.
OK, это действительно странно.
Tamam biraz tuhaflaştı
Наверное, это действительно странно.
Bu gerçekten kafa karıştırıcı olmalı.
Это как двухтактный двигатель, но это действительно странно, потому что если вы захотите поехать задом, вы нажимаете кнопку и когда вы производите зажигание, соленоид опускается назад.
İki zamanlı bir motoru var ama çok tuhaf, çünkü geri gitmek istediğinde bir düğmeye basıyorsun ve marşa bastığında geri gitmeye ayarlanıyor.
Вот это действительно странно.
Bu garipmiş.
Это действительно странно.
Bu gerçekten garip.
Знаешь, я уже давно мечтал о том, чтобы Лесси согласился с одной из моих безумных теорий, но сейчас, когда это действительно случилось, не знаю почему я думал, что это будет круто, это действительно странно.
Lassie'nin kaçık teorilerimden birisiyle aynı fikirde olmasını uzun zamandır hayal ediyorum. Ama şimdi aynı fikirdeyiz ve niye bunun harika olacağını düşündüm onu da bilmiyorum. Tuhaf hissediyorum.
Да, это действительно странно, особенно теперь, когда какой-то псих обо всем узнал.
Evet, bunun garip olduğunu düşünüyorum özellikle de şimdi manyağın teki bu gerçeği biliyorken.
Так, это действительно странно.
Pekala, bu çok garip.
Прости, это действительно странно.
Affedersin, garip geldi. Jen de böyle yapardı.
А ведь это действительно очень странно.
Biliyor musun bunu son derece ilgi çekici buldum.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Bunu söylemek tuhaf ama belki de Diane cidden Lloyd'dan hoşlanıyor.
Теперь все действительно выглядит странно, но я уверена, это временно.
- Her şey biraz tuhaf görünüyor açıkçası. Ama eminim bu sadece geçici bir şeydir.
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
Size garip gelebilir ama,.. Nora'yı gördüm.
Как это ни странно, у меня действительно есть кое-что.
Aslında, burada bir fatura var.
- Это действительно очень странно.
Bakın, bu gerçekten de çok tuhaf olmaya başladı.
- Да, это действительно было бы странно.
- Evet, gerçekten tuhaf olurdu.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Kulağa ne kadar tuhaf geliyor olsa da çok tuhaf geliyor, biliyorum bunun ilişkimizi bozmasını istemiyorum.
Что тут действительно странно - так это младенец.
Bebeğin ağlaması insanların dikkatini çekebilir!
Все это действительно очень странно.
Bilmiyorum. Her şey çok garip.
Это было действительно странно. Они просто...
Çok garipti.
Это странно, пастушок, действительно странно.
Bu çok garip, çoban kız, gerçekten çok garip.
Нда, когда я проговорил это в полный голос, оно действительно прозвучало довольно странно.
Evet, Şimdi dışarıda gürültü yaparsam, bu daha az tuhaf olur.
Это действительно странно.
- Gerçekten garip.
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно. Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Hayalgücümüze ulaşırsanız, kontrol altına almak için gerekli her adımı atacaksınız!
Допускаю, это действительно немного странно, что Вы проделали такой путь из-за травмы от крокета.
İtiraf edeyim, bunca yolu küçük bir kriket kazası için gelmeniz bana biraz garip göründü.
Я знаю, что это звучит странно, но у меня действительно есть чувства к ней.
Bak, kulağa çılgınca geldiğini biliyorum, ama ona karşı gerçekten boş değilim.
Но Клэй, это было действительно очень странно
N'olmuş? Ama Clay, bu gerçekten çok garip.
Действительно, это немного странно потому что она сказала Оливии, что она о тебя ничего не слышала
Ne tuhaf Olivia'ya senin hiç aramadığını söylemiş.
Это только мне так кажется, или это было действительно очень, очень странно?
Demin olanlar sadece bana garip gelmedi, değil mi?
Это действительно странно.
Aslında garip.
Мне показалось или это действительно очень странно?
Bana mı öyle geliyor, yoksa bu şüpheli bir durum mu?
И "странно" для Сэма Тайлера - это действительно охренительно странно.
Sam Tyler'ın tuhaflığı bir garip tuhaflıktı.
- Это звучит действительно странно, но...
Biraz tuhaf kaçacak biliyorum ama...
Это было действительно странно.
Tanrım, özür dilerim onun için, cidden çok garipti.
Просто странно было действительно услышать это.
Sesli bir şekilde duymak garip oldu ama.
это так с... странно, потому что я подумала о том же когда проснулась этим утром может, мы настолько завязли в игре что перестали следить за тем, что действительно важно жертва именно. смотри сюда.
Bu çok garip. Çünkü ben de bu sabah kalkınca aynı şeyi düşünmüştüm. Asıl mevzuyu gözardı edip oyunun içinde sıkışıp kaldığımızı falan...
Это... действительно странно.
Bu gerçekten garip.
Я знаю, что обещал сохранять позитивный настрой по отношению к этой терапии укусами пчел, но я просто обязан сказать, что это звучит действительно странно.
Arı sokması tedavisi konusuna pozitif yaklaşacağıma söz verdiğimin farkındayım ama bana çok saçma geldiğini de söylemem gerekiyor.
Это всё как-то действительно странно.
Her şey çok garip.
Это всегда звучит действительно странно из-за моей фамилии, Макколл.
Bu iş hep soyadımdan dolayı garip olmuştur ; Mc "Call".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]