English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это действительно хорошая идея

Это действительно хорошая идея traduction Turc

43 traduction parallèle
Похоже это действительно хорошая идея.
Bu iyi bir fikir.
Ладно, но, знаешь, лодка посреди леса это действительно хорошая идея.
Tamam, ama geminin içinde orman fikri de bence çok iyi.
Ты думаешь, это действительно хорошая идея?
Sence bu iyi bir fikir mi?
Это действительно хорошая идея.
Gerçekten çok iyi bir fikir.
Это действительно хорошая идея.
Harika bir fikir.
Я не уверен, что это действительно хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
На самом деле, это действительно хорошая идея, Келли.
Aslında, fikrin harikaydı, Kelly.
Это действительно хорошая идея.
- Çok iyi bir fikir ama.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
Stüdyolarla ilgili o kadar bilgim yok, ve senin ne yapacağın konusunda en ufak bir fikrim yok, ama bir şekilde kocamı ikna ettin, ki bu çok zordur, bunun iyi fikir olduğunu düşünüyor.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
- Evet. Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
- О. - Это действительно хорошая идея.
Bu oldukça iyi bir fikir.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Это действительно хорошая идея.
Gerçekten iyi bir fırsatmış.
Да, это действительно хорошая идея.
Evet, bu cidden iyi fikir.
Я не думаю, что это действительно хорошая идея...
Bu çok da iyi bir fikir değil bence.
Хм, а это действительно хорошая идея
Bu, gerçekten de iyi bir fikir.
Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Sence iyi bir fikir mi bu?
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
Это... возможно действительно хорошая идея.
Bu gerçekten de iyi bir fikir.
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- Sence bu gerçekten iyi bir fikir mi?
Ты думаешь действительно, что это хорошая идея?
Sence bu gerçekten iyi bir fikir mi?
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Son kez söylüyorum, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
действительно ли это хорошая идея?
Fakat iyi bir fikir, değil mi?
Я-я только... Это действительно хорошая идея?
Sizce bu iyi bir fikir mi?
Знаешь, Оливер, это, кажется,... действительно хорошая идея, но я...
Oliver, bu çok güzel bir fikir gibi görünüyor ama ben...
Ты действительно думаешь что это хорошая идея?
Sence iyi bir fikir mi?
Послушай, Кэтрин, я действительно не думаю, что это хорошая идея втягивать в это полицию.
Dinle, Katherine, bence bu işe polisi karıştırmamalısın.
- Сынок, я действительно думаю, что это не самая хорошая идея
Evlat, gerçekten bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Tek söyleyeceğim silah ve yiyecek bulmanın çok iyi fikir olacağı.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея быть у них в доме сегодня?
Sence bugün onların evinde olman iyi bir fikir mi?
И ты действительно думаешь, что это хорошая идея, сказать его маме, что он оборотень?
Ve sence annesine kurt adam olduğunu söylemesi iyi bir fikir mi?
Это действительно хорошая идея.
Çok iyi fikir.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, отдать свое единственное средство защиты?
Sen koruyacak tek şeyi ona vermen iyi bir fikir mi gerçekten de?
Это, вероятно, будет действительно хорошая идея на будущее?
Bu geleceğin için çok güzel bir fikir, Margaret, değil mi?
Это действительно очень хорошая идея.
Aslına bakarsan, bu muhteşem bir fikir.
Я... Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Aslında bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Я с тобой. - Эй, эй! Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, когда все ищут тебя?
- Herkes dışarda seni ararken sence bu iyi fikir mi?
Это действительно хорошая идея?
Bu iyi bir fikir mi?
Эй, в части полно разных людей, и ты действительно думаешь, что это хорошая идея возить посторонних людей на вызовы?
Tüm dikkatler istasyonun üzerindeyken birini çağrıya getirmenin gerçekten iyi bir fikir olduğunu düşünüyor musun?
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея - использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны?
Beyler, heyecanınızı anlıyorum ama yalan söylemeye gerek yok dibi görmüş rezervleri açıp, daha kazanmadığımız parayı harcamaya başlamak gerçekten iyi bir fikir mi?
Слушай, ты действительно думаешь, что это хорошая идея, снова открыть рудник, после того, что произошло?
Sence dün yaşananlardan sonra madeni açmak iyi bir fikir mi?
Это действительно не очень хорошая идея.
Bu gerçekten iyi bir değilmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]