Я слышала о том traduction Turc
70 traduction parallèle
Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
Olanları duydum ve çok üzüldüm.
Я слышала о том, что ты сделал с Морзом.
Morse'la ne yaptığını duydum.
Я слышала о том, что случилось на мостике. Ты в порядке?
Köprüde olanları duydum.
Я слышала о том, что она сделала в фотолаборатории для ежегодника.
Karanlık odada Kim'in ne yaptığını duydum.
Я слышала о том, что с тобой произошло.
Başına gelenleri duydum.
Я слышала о том, что произошло в Долине Подковы 3,000 человек уничтожили 20,000.
Atnalı Vadisi'nde olanları duydum. 3 bin adam 20 bin adamı yenmiş.
Я слышала о том, что случилось с Чадом.
Chad'e olanları duydum.
Я... Я слышала о том, что происходит.
Olan biten hakkında bir şeyler duydum.
Ваше Величество, я слышала о том, что случилось в Большом зале. Что случилось?
Peki, Kraliçem.
Я слышала о том, что Мона Фредрикс ушла, так что я официально прошу Вас...
Mona Fredricks'in ayrıldığını duydum, ve sanırım resmi olarak size bunu- -
Я слышала о том, что случилось у вас несколько месяцев назад.
Birkaç ay önceki olayı duydum.
Дорогая, я слышала о том, что случилось.
Hayatım, olanları duydum.
Я слышала о том, что произошло.
Ne olduğunu duydum.
Я слышала о том, что случилось с его женой.
Karısına olanları duydum.
Я слышала о том, что случилось с Феликсом, в новостях этим утром.
Felix'e olanları bu sabah haberlerde duydum.
Я слышала о том месте.
Orayı duymuştum.
Оливия, я слышала о том, что случилось на параде.
Olivia, kutlamada neler olduğunu duydum.
Да, я слышала о том, что сегодня было. Мне жаль. Где слышала?
Evet, bugün olanları duydum üzgünüm.
Я слышала о том, что случилось.
Olanları duydum.
Я слышала о том, что произошло.
Neler olduğunu duydum.
Это, я слышала о том, что случилось.
Olanları duydum.
Я слышала о том, что случилось.
Derdim, neler olduğunu duymam.
Но я слышала об одном раввине, который учит о прощении, и о том, что любовь сильнее ненависти.
Ama genç bir haham, affetmenin büyüklük, sevgininse nefretten güçlü olduğunu söylüyormuş.
Да, я слышала всю эту чушь о том что город охраняется проклятьем мумии но проведя исследования, я пришла к выводу что город как таковой существовал на самом деле.
Şehrin bir mumyanın laneti tarafından korunduğuyla ilgili saçmalığı biliyorum ama araştırmalarım beni, bu şehrin gerçekten varolabileceğine inanmaya zorluyor.
- Я всё знаю, помнишь? я слышала их разговор с Келли о том, что она хочет кого-нибудь, кто готовит барбекю, и научит детей играть в мяч она хочет-кого-нибудь, кто совершен
Ortopedi doktoruna barbekü yapan ve çocukarıyla oynayan birini istediğini söylediğini duydum.
Я никогда не слышала, чтобы ты говорил о том, откуда ты, о своей семье или вообще о чем нибудь.
Senin nereli olduğundan ya da ailenden bahsettiğini hiç duymadım.
Я слышала, в Гамбурге ведется дискуссия о том, не ввести ли снова школьную униформу.
Hamburg, okul üniformalarına geçişi tartışıyormuş duyduğuma göre.
- Около недели назад... Я слышала, как ангелы говорили... о тебе и о том, что ты сделал в аду.
Yaklaşık bir hafta önce meleklerin senin hakkında konuştuklarını duydum.
Я говорю о том, что слышала.
Sana duyduklarımı söylüyorum.
Я просто хотел сказать, что я не знаю, что ты там думаешь, что ты слышала, о том, чем я занимаюсь в Интернете.
Benim internette neler yaptığım konusunda ne duyduğunu bilmiyorum.
- Это правда, но это я слышала. Мой бывший парень учился вместе с Сиреной в закрытой школе, и он рассказал мне обалденную одну историю о том, как она со своих учителем
- Evet ama şunu duydum eski erkek arkadaşım Serena'yla aynı yatılı okula gitti ve Serena ve öğretmeniyle ile ilgili muhteşem bir gece geçirdiklerine dair bir hikaye anlatıyor.
Я о том, что если Лига Плюща не слышала о тебе раньше, то сейчас знает точно.
Üniversiteler seni duymadıysa artık mutlaka duymuşlardır.
Я просто думала, о том... как давно я не слышала музыки.
Düşünüyordum da ben uzun zamandır... müzik dinlemedim. Canlı müzik yani... Mesela bir kelt grubu.
Я слышала речь твоей мамы о том, как ты не мог жить до тех пор, пока не сдал мою мать, и не отвернулся от меня.
Bugün annenin konuşmasını duydum.Bana arkanı dönüp, annemi ele vermeden nasıl kendi hayatına sahip olamayacağını söylüyordu.
Тогда я думаю, ты уже слышала о том, как предохраняться.
O zaman korunma hakkında da bir şeyler duyduğunu farz ediyorum.
Потому что я слышала, как вы говорили ему, что молитесь о том, чтобы не пролилась кровь.
Bugün ona, kan dökülmemesi için dua ettiğinizi söylediğinizi duydum.
Моя Синтия задает подозрительные вопросы о том, о чем я даже не слышала.
Cynthia'm, hayatımda duymadığım şeylerle ilgili bir sürü tuhaf soru sorup duruyor.
Я раньше не слышала о том, чтобы другие причиняли себе вред.
Başkalarının çektiği acıları dinlemeye alışkın değildim.
О чем ты? Я уверена в том, что слышала.
Ne duyduğumu biliyorum.
Просто я слышала так много историй о том, как ты дрался.
Kavga olaylarını çok duyduğumdan dedim.
Я слышала разные слухи о том, что там происходит.
Orada neler olup bittiği hakkında kötü dedikodular var.
Я слышала, как вы только что, говорили о том, кто из вас собираеться изнасиловать меня.
Bana kimin tecavüz edeceğini tartıştığınızı duydum.
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
Annem ailesini aradı ve onun ne kadar iyi bir çocuk olduğunu ve böyle bir şeyi nasıl yapabildiğini anlamadığını söylediğini duydum.
Я наняла потому, как слышала о том, что ты сделал с Кассом Дереником.
Senin Cass Derenick'e ne yaptığını duyar duymaz tuttum.
- Я слышала кучу историй о том, как они росли вместе.
Birlikte büyüdüklerine dair birçok hikâye duydum.
О, конечно. Дело в том, что я ничего не слышала - слишком нервничала.
Elbette, gerçek şu ki, çok gergin olduğum için bir şey duymadım.
Я слышала её бесконечные беспокойства о тебе и о том что ты дороже ей всего в этом мире.
Seninle ilgili endişe ettiğini ve sahip olduğu tüm sevgiyle senden bahsederken onu dinledim.
Суть в том, что он будет учиться в Лише плюща... не в Йеле, я слышала о нём много плохого.
Demek istediğim, büyük ihtimal Ivy ligindeki bir okula gideceği ve muhtemelen Yale olmaz, çünkü orası hakkında kötü şeyler duydum.
Дело в том, что я всегда слышала, что ты один из хороших парней, которые скорее позаботятся о свершении правосудия, чем будут впустую тратить чьё-либо время, поддерживая обвинения, которые никогда не будут признаны.
Senin hiçbir zaman kararlaştırılmayacak abartılmış suçlamalar için herkesin vaktini boşa harcatmaktansa adaletin sağlandığını görmek isteyen iyilerden biri olduğunu duymuştum oysa hep.
Ты слышала слухи о том, что я уже не так силен, как раньше.
Eskisi kadar güçlü olmadığım konusunda söylentiler duydun tabii.
Я слышала, как ты говорил о том, чтобы преподать ему урок.
Sağda solda ona ders vereceğini söylüyormuşsun.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала выстрелы 17
я слышала тебя 30
я слышала что 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала это 28
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала выстрелы 17
я слышала тебя 30
я слышала что 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала это 28
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышал о вас 33
я слышал что 47
о том же 25
о том и речь 33
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышал о вас 33
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышал об этом 195
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышу тебя 279
я слышал голоса 25
я слышал это 63
я слышал достаточно 18
я слышал вас 24
я слышал о том 49
я слышал об этом 195
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышу тебя 279
я слышал голоса 25
я слышал это 63
я слышал достаточно 18
я слышал вас 24
я слышал о том 49