English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ B ] / Bu çok doğal

Bu çok doğal traduction Anglais

395 traduction parallèle
Burada çit çekmeyi yasaklayan bir kanun var. Ekin eken insanlara cinayetten başka bir yol bırakmıyor, ama sığır çobanlarına göre bu çok doğal.
There's a law here against fencing land that seems nothing short of murder to people raising crops, but it's common sense to men running cattle.
Bu çok doğal.
That's natural.
Bu çok doğal.
It's natural.
Aileni hiç anlatmıyorsun, nereden geldiğini, bu yüzden bu çok doğal.
You've never spoken of your people, where you came from, so perhaps it's natural.
Bir rüşvetçi için bu çok doğal.
Just average, for a grafter.
Bu çok doğal tabii... Babasısın.
Well, that's quite natural, you're her father.
Bu çok doğal.
It is natural.
İnsanlar ; "Bu çok doğal, rahip kötü bir soğuk algınlığına yakalanmış," diyordu.
People said, "Well, that's only natural. The young father has a bad cold."
- Bu çok doğal cicim.
- It's only natural, my pet.
- Bu çok doğal.
- That's natural.
Birisini sevdiğin zaman, bu çok doğal...
When you love someone, it's only natural...
- Bu çok doğal.
- Only natural.
Bu çok doğal.
That's only natural.
Bu çok doğal.
That's nature.
Bu çok doğal Julie. Dönmeye korkuyor musun?
It's only normal, Julie.
- Başka herkese umut ve cesaret aşılarken, dayanacak kimse olmayınca bu çok doğal.
- It's no wonder, givin'everybody else hope and courage, nobody to lean on yourself.
Sakladıkları bir sır var. İnsanların sırları olabilir, bu çok doğal.
There's nothing wrong with people having secrets.
Bu çok doğal tatlım, aynen babamın dediği gibi kadınlar doğal yuva kuruculardır.
Now, I don't know what to do. Pop, didn't you mean what you said about homesteading and all?
Ortalıkta bu kadar silah ateşlenirken bu çok doğal.
Well, it's only natural with all the shooting and everything.
Bu çok doğal.
Of course.
Bu çok doğal.
It's perfectly normal.
Bu çok doğal ama...
That's natural, but...
- Bu çok doğal. Batan gemiyi önce fareler terk eder.
Typical, rats leaving a sinking ship.
Bu çok doğal.
Regular.
Çok yorgunum....... ama bu çok doğal.
I'm very tired... but that's only natural.
Bu çok doğal...
That's natural.
Bu çok doğal.
It's all quite natural.
- Evet, Evet, bu çok doğal.
Yes, well, that's only natural.
Bu çok doğal.
It's only natural.
Doğal tedavi denilen bu şeyleri açıklamak çok zor.
It's hard to tell about these so-called natural remedies.
Doğal olarak bu olay yüzünden canım çok sıkılmıştı, ama o kızda özel bir şeyler vardı.
Naturally, I was annoyed by the incident... but she had something about her, that girl.
Doğal bir yetenekle dünya hakkında hiçbir bilgileri olmayan bu çocuklar lüksün en üst seviyede olduğu bu trende çok rahat hareket etmeyi başarmışlardı.
But, though knowing nothing of the world, a certain innate elegance enabled them to appear entirely at ease within it
Mantıklı ol. Bu çok doğal.
It's perfectly natural
Evet teşekkürler üzgünüm cok üzgünüm bu doğal bişe bayan diğerleri nasıl?
Yes, thank you. I'm sorry I went to pieces so. Oh, it was only natural, ma'am.
Bu çok doğal, Cary.
- It's natural, Cary.
Bu çocuk bir çok kez dövülmüş onun için şiddet gerçekten... bu onun için doğal bir olay haline gelmiş.
This boy has been hit so many times that violence is practically... It's a normal state of affairs with him.
Bu çok doğal.
That's quite natural.
Tabii ki büyümeye başladı. Bu da çok doğal ve sağlıklı bir şey. "Karşı cins" denen o harika yaratıklara... ilgi duymaya başlamalı artık.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as : "the opposite sex."
Bu, çok doğal efendim. Genç bir kız evlenirse, artık ona madam denir.
When a girl marries, one starts calling her Mrs.
Bir ürün hakkıda birinin bu kadar dürüstçe ve doğal konuşmasını duymak çok yeni ve ilginç bir şey.
It's so refreshing to hear someone speak so naturally and so honestly about a product.
- Bu doğal. Çünkü o çok genç, Canavar.
- Well, she's still very young, Monster.
- Bu sıcakta çok doğal.
- Perfectly natural in this heat.
Anna... Sen burada yaşıyorsun ve insanlarını korumak istemen de çok doğal ama... bu yapılmak zorunda olan bir şey.
Anna... you live here, it's natural you want to save your own people's lives but... this is something that has to be done.
Tüm bu olanlar, çok garip. Hiç doğal değil.
All so strange, so unnatural.
Doğal olarak bu olay yüzünden canım çok sıkılmıştı, ama o kızda özel bir şeyler vardı.
[Lydecker Narrating] Naturally, I was annoyed by the incident... but she had something about her, that girl.
Bu çok doğal, hiç sorun değil.
Good for you.
Siyahlar, doğal olarak, köledirler ; sadece çok az bir kısmı şu veya bu nedenle sahipleri tarafından özgür bırakılmıştır.
The blacks, of course, are slaves except for a handful... whose owners freed them for one reason or another.
Şu boyun yarası üzerinde çok sıkı çalıştım, yapabildiğim kadar doğal görünmesini sağlamaya çalıştım, bu sayede sevdiklerine nahoş görünmeyecek.
I worked very hard on that neck wound, trying to make it look as natural as I could so it wouldn't be offensive to his loved ones.
Bu fiyata çok doğal.
At that price, it's natural.
Bu bir bütün. Ama insanlarla konuşurken... doğallık kalmıyor. Sahnedeyken çok doğalım.
All that is complete...
Doğal olarak bu çok farklı bir durumdu.
He was something completely new for us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]