English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bizi rahat bırakın

Bizi rahat bırakın traduction Espagnol

240 traduction parallèle
Buraya eğlenmek için geldik, Lütfen bizi rahat bırakın.
¡ Hemos venido a pasarlo bien, así que, por favor, déjenos en paz!
Bizi rahat bırakın.
Ahora ya conoce los hechos pero no los acepta.
İşinizi bitirin ve bizi rahat bırakın.
Acaben de una vez y déjennos en paz.
Bizi rahat bırakın.
Déjenos en paz.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Quienquiera que seas y cualquiera sean tus motivos, por favor, déjanos en paz.
Bizi rahat bırakın!
¡ Ya basta!
Bizi rahat bırakın!
¡ Déjennos en paz!
- Lütfen bizi rahat bırakın.
- No nos moleste.
Bizi rahat bırakın.
Pero déjenos en paz.
Lütfen bizi rahat bırakın ki işimizi tamamlayabilelim.
- Podría ser peligroso. Por favor, déjenos para que podamos completar nuestro trabajo.
Şimdi bizi rahat bırakın.
Y ahora déjennos en paz.
Evimizde oturup yaşadığımız dünyayı giderek küçültüyoruz ve tek söylediğimiz : " En azından odamızda bizi rahat bırakın.
Nos sentamos en casa y lentamente el mundo en que vivimos se achica... y decimos : "Por favor, al menos déjennos en paz en nuestra sala."
Bizi rahat bırakın.
Déjennos solos.
Lütfen bizi rahat bırakın!
Dejadme tranquilo, por favor.
Bizi rahat bırakın!
¡ Gollum! ¡ Déjennos en paz!
Henüz vakit varken Limbani'yi götürün ve bizi rahat bırakın.
Aún tiene tiempo de llevarse a Limbani y dejarnos en paz.
Bizi rahat bırakın.
Dejadnos en paz de una vez.
- Bizi rahat bırakın.
- Déjenos en paz.
Lütfen... bizi rahat bırakın.
Por favor... déjenos.
Bizi rahat bırakın!
¡ Dejadnos en paz!
Bizi rahat bırakın.
Dejarnos en paz.
Bizi rahat bırakın.
Déjennos en paz.
Kahretsin, bizi rahat bırakın!
¡ Maldición... no los puedo ver!
Bizi rahat bırakın.
Sólo déjenos en paz...
Bizi rahat bırakın. Hiç bir stok eksiğimiz yok.
Dejadnos en paz, tenemos todo lo que necesitamos.
Gidin ve bizi rahat bırakın!
¡ Lárgate de aquí y déjanos en paz!
Bizi rahat bırakın!
Déjenos.
Bizi rahat bırakın.
¡ Déjennos en paz!
- Bizi rahat bırakın.
- ¡ Déjennos en paz!
Bizi rahat bırakın!
¡ Déjanos en paz!
Bizi rahat bırakın.
Déjanos en paz.
- Bizi rahat bırakın.
- Déjanos en paz.
Bu arada, Çocuklar diyor ki : " Bizi rahat bırakın.
Mientras tanto, los Niños dicen. : " Déjennos en paz.
- Bizi rahat bırakın! Hayır!
una acción legal.
- Rahat bırakın bizi!
- ¡ Dejennos en paz!
- Öyle hissediyorsanız bizi rahat bırakın.
Pues déjenos en paz.
Bizi rahat bırakır mısın?
Haga el favor de dejarnos en paz.
Rahat bırakın bizi!
¡ Váyanse!
... Rahat bırakın bizi.
Asqueroso. ¡ Largo, asqueroso!
Bizi rahat bırak Stephans. Daha şimdiden sıktın.
Stephans, ya eres monótono.
Rahat bırakın bizi!
¡ Déjennos en paz!
Rahat bırakın bizi!
¡ Déjenos en paz!
Bizi rahat bırak yoksa suratını dağıtırım!
Déjenos solo ¡ o lo golpearé en la cara!
Bizi rahat bırakın! "
¡ Sólo déjennos en paz! "
Artık bizi rahat bırakır mısın?
¿ Quieres largarte, amiguito?
Çocuklar bizi rahat bırakır mısınız?
¿ Por favor, podéis dejarnos solos?
Lütfen rahat bırakın bizi!
¡ Por favor!
O yüzden bizi rahat bırak ve kim istiyorsa o alsın.
Déjenos en paz y el que la quiera, la tendrá.
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Así que, ¿ le importaría dejarnos solos?
Bak, sorun çıksın istemiyorum, bizi rahat bırak...
Mira, no quiero problemas, así que déjanos...
- Lütfen, bizi rahat bırakır mısınız?
Déjanos en paz, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]