English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ T ] / Tatlı kız

Tatlı kız traduction Espagnol

2,159 traduction parallèle
Yani, En son olan, tatlı kızımı, dört haftalık olana kadar....
No he visto a la más chica, a mi niñita, desde...
O zaman gel, öp beni, tatlı kız yaşı yirmi.
Bésame, amor, más de mil veces,
Tatlı kız.
Es bastante mona.
Bu tatlı kızı senin için dize getirdik.
- Ella está "dulce"? lo verificamos. Verdad Kick-Stand?
Sen, tatlı kızım kraliçe falan değilsin.
Tú, mi querida muchacha no eres una Reina.
Ses çıkarma, Carl. Tatlı kızını da bu karışıklığa bulaştırmana gerek yok.
No hace falta meter a tu preciosa hijita en este lio.
Tam aradığımız tatlı kız.
Bueno, genial. Es tan dulce, justo lo que estábamos buscando.
"İyi ve tatlı kız", "Florence Nightingale"...
Cosas como "Bueno-dos-zapatos". "Florence Nightingale".
Benim tatlı kızım.
Oh es muy lindo nena.
Beni sevecek tatlı kızı arıyorum
Busco chica dulce que me ame
Çok tatlı kız.
ella es tan dulce
- Selam. tatlı çocuklar olduğunuzu hissettiğim için, ilgileniyorum sizlerle. Şu küçük tatlı kız söylüyor.
Me gustaría saber, por qué pensáis que sois chicos guapos.
Hepsi sana kalmış benim tatlı kızım. Çünkü seni seviyoruz ve bu senin doğum günün!
Todo depende de ti, cariño porque te queremos y es tu cumpleaños y nos sentimos, muy, muy culpables.
Tatlı kızım.
dulce niña.
Benim tatlı kızım dış görünüşüyle kutsandı ve Tanrı'nın ona vermediğini estetik cerrahım verdi!
mi querid hija ha sido bendita con su apariencia y lo que dios no le dio mi cirujano plastico lo hizo
Bir tane sana tatlı kız sana da.
Una para ti, bella dama y una para ti.
Kendinden geçmek, meydan okumak, küplere binmek kaba, kibar, özgür anlaşılmaz neşe veren, ölümcül ölü ya da diri sadık veya aldatıcı, cesur veya korkak doğruluktan sapmamak mutlu veya mutsuz görünmek alçakgönüllü ve gururlu olmak acımasız, yiğit kaçak kanaatkar, dargın, şüpheli hayal kırıklıklarına karşı dik durmak zehri tatlı bir likör gibi içmek kazandıklarını unutmak, acıdan zevk almak cenneti cehenneme sığdırmak kalbini ve ruhunu hayal kırıklıklarına teslim etmek...
"Desmayarse, atreverse, estar furioso... áspero, tierno, liberal, esquivo... "... alentado, mortal, difunto, vivo...,... leal, traidor, cobarde y animoso... "
Bu tatlı çocuğu kurtarmak mı, yoksa kızınımı..
Guardar este zoquete? O su hija?
Bunu nasıl yapacağını öğrenmelisin, tatlı kız.
... vas a acostumbrarte a esto, muñeca.
Çok tatlı bir kız Stephan.
Es preciosa, Stephan.
Tetikçi-Kız, görgü kuralları tatlım.
Golpeadora, tus modales, querida.
Hiçbir şey, tatlım. Sadece bir kız arkadaşıyla oyun oynuyordu.
Nada, cariño. ¿ Sólo jugaba con una novia.
Bu yaptığım iş zorlu olduğu kadar tatsız da olabilirdi ama hanımımı düşününce en sıkıcı iş bile bana tatlı geliyor ve çektiğim eziyetleri zevke dönüşüyor.
Mi humilde labor me sería enojosa y detestable si no fuera por mi amada, que da vida a lo muerto y placer a mis trabajos.
Ama o kızın olsa ve öyle giyinip gitmeye kalksa, "hoşçakal tatlım" derdin kesin.
Pero si fuera tu hija... la que sale vestida así, le dirías, adiós cariño...
Nicole çok tatlı bir kız.
Nicole es un amor.
Ayırttığımız uçakta bir karışıklık olmuş, tatlı dilimi biraz konuşturmam gerekti.
Una metedura de pata con nuestra reserva, Tuve que hacer un poco de dulce de hablar.
Herkes ağlar ve eskiden ne kadar tatlı bir kız olduğunu söylerdi.
Todos llorarían y dirían : "¡ Qué chica tan maravillosa eral".
Senin çok güzel bir karın ve çok tatlı bir kızın var.
Usted tiene una bella esposa y una linda niña.
Tatlım, o kızın asla seninle ortak bir yanı olmadı.
Miel, una niña No quiero volver a Para tener con usted nada en común.
O kız canlı bile değil sen de domuzcuklar kadar tatlısın.
Ni siquiera está viva y tu eres linda como puerco
Bravin kızı tatlı biri hatta güçlü de. Ama yerinde olsam diğer seçenekleri de görürdüm.
La chica Bravin es muy dulce, incluso simpática..... pero yo mantendría abiertas mis opciones.
İşte o "tatlı" kısmı beni rahatsız ediyor.
Es la parte deliciosa la que me incomoda.
Niçin kızıyorsun, tatlım?
¿ Y qué tienes tú que demostrar, cariño?
Politikanız, hırs ve kinle dolu olsa da tatlı bir kızınız var.
Su política es un lío de codicia y cinismo, pero tiene una bella hija.
Hayır, tatlım ama bana o kızdan bahsetmelisin. Evdeki kız mıydı o?
No, cariño necesito que me hables de eso, ¿ Es por la niña en la casa?
Senin gibi tatlı bir kızın erkek arkadaşı ve çocuğu yok mu?
Una linda niña como tú. ¿ Sin novio, sin niños?
Bir tanecik kızımın düğününe davetli olmadığım için üzüldüğümü düşünüyor olabilirsiniz. Ama tatlım seni hiç bukadar mutlu görmemiştim.
Y pensarás que estoy algo decepcionada porque no he sido invitada a la boda de mi única hija, pero cielo, nunca te he visto más feliz.
Senin gibi tatlı bir kız için boş!
Bueno, no para una chica guapa como tú!
Christopher Wilde'ın kız arkadaşı, güzeller güzeli, şahane Alexis Bender! - Merhaba tatlım.
la novia de Cristopher Wilde, la fantastica Alexis Bender.
Şu birlikte takılma meselenize gelince... Çok tatlısınız ama artık son vermelisin.
Estais saliendo... es muy bonito, pero tiene que acabar.
Diğer türlü, benimle tatlı tatlı konuşurken diğer yandan kızımın bakireliğini almak istediğini bilmeyecektim.
De otro modo, no sabría que estabas intentando de engatusarme a mí y desvirgar a mi hija.
Bizim ailemizde sadece ben varım. Bunun korkunç ve berbat olduğunu biliyorum ama kızınız çok tatlı.
de nuestro lado, así que... sé que todo esto es torpe y terrible.
Jenna, tatlım, hatırlar mısın bilmiyorum ama sen 11 yaşındayken bir anne kız güzellik yarışmasında beraber şarkı söyleyecektik.
Jenna, querida, no sé si recuerdas, pero cuando tenías 11, debíamos cantar en un concurso de talentos de mamá e hija.
Küçük tatlı bir kızın günlüğü bu.
Es el Viaje de una dulce niña.
Sonra yeni Karanlık Rahibesi arkadaşınız ruhumu onun bedenine çağıracak ve Cara'nın tatlı dudakları da Yaşam Nefesi'ni benim yeni dudaklarıma üfleyecek.
Y entonces, tu nueva amiga, la hermana de la ocuridad convocará mi alma dentro de este cuerpo, y los dulces labios de Cara le darán el aliento de la vida a mis nuevos pulmones.
Çok tatlısınız ama artık son vermelisin.
Es muy lindo, pero tiene que terminar.
Senin gibi tatlı bir kız...
- ¿ Sí?
Mad tatlı bir kız.
Mads es una buena chica.
Bence kızını bu kadar önemsemen çok tatlı bir şey.
creo que es dulce que te preocupes tanto por tu hija.
Baban ve böyle tatlı bir kız mı?
Tu padre y una chica bonita.
O tatlı bir kız ve onu tanımamı istiyor. Ama zaten tanıyorum.
Es una buena chica y quiere que la conozca, pero ya la conozco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]