English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ G ] / Gösteri zamanı

Gösteri zamanı traduction Français

546 traduction parallèle
Gösteri zamanı geldi.
Madame, c'est l'heure.
- Gösteri zamanı.
- C'est l'heure d'entrer en scène.
- Gösteri zamanı değil mi, yoksa kör müyüm?
- Est-ce l'heure... ou suis-je aveugle?
Gösteri zamanı!
C'est pas trop tôt!
Şimdi gösteri zamanı. Toplanın!
Si vous voulez vous approcher,
Çok zaman kazandırıyor. Gösteri zamanı.
Dans "Mission de sauvetage", je jouais le capitaine Klingon dont ils trouvent un message quand ils envahissent son vaisseau, de son point de vue à lui.
Gösteri zamanı.
L'heure du spectacle approche.
Gösteri zamanı.
C'est le lever du rideau!
Şimdi gösteri zamanı.
Le spectacle d'abord!
Affedersiniz. Evet? Gösteri zamanına iki dakika kaldı.
- Numéro dans deux minutes.
Gösteri zamanı!
Le spectacle commence!
- Nasılsınız Bay Norris? - Gösteri zamanı Bay Norris.
Comment ça va, M. Norris?
"Gösteri zamanı!"
Place au spectacle...
Gösteri zamanı!
C'est l'heure du spectacle!
Gösteri zamanı.
C'est l'heure.
- Gösteri zamanı geldi.
- Que la fête commence.
Gösteri zamanı.
Que le spectacle commence.
Gösteri zamanı evlat.
Que le spectacle commence.
Şimdi gösteri zamanı!
Chut! C'est... parti pour le spectacle!
Gösteri zamanı.
Le spectacle va commencer!
Gösteri zamanı.
Que Ie spectacle commence.
Şey, belkide gösteri zamanı gelene kadar, daha iyi olur.
Mais je laisserais le poisson rouge à l'intérieur. C'est un bon test pour savoir si on peut entrer.
Ted Baker, gösteri zamanı.
Ted Baker, à toi.
Gösteri zamanı!
Quel spectacle!
Gösteri zamanı.
C'est l'heure du spectacle.
Gösteri zamanı Billy!
C'est l'heure du spectacle.
Her zaman ben gösteri yaparken böyle çığlık atıyorlar.
Ces filles chantent toujours.
- Bak, Stan. Gösteri işine ne zaman geri dönmek istersen...
A moins de recommencer le show-business...
Gişe ilgisi çekecek bir gösteri ayarla, büyük bir isim, o zaman parayı alırsın.
Trouvez une vedette et vous aurez l'argent.
Sadece zamanı söyleyin. - Tek gösteri yeterli olur.
Un seul numéro suffira.
Biraz zaman geçirtecek bir gösteri.
Une petite diversion, pourrait-on dire.
Bin yıl yaşasanız da hafızanızda her zaman canlı kalacak bir gösteri sözü veriyorum.
Ce que j'accomplirai restera gravé dans votre mémoire... dussiez-vous vivre mille ans.
Hey! Gösteri ne zaman başlayacak?
Ça commence quand?
Barney ile ben, bize zaman kazandıracak ikinci bir gösteri daha hazırladık.
De plus, Barney et moi avons une idée pour un second acte.
Yeteneğiniz olduğu sürece her zaman başka bir gösteri ve daha iyi bir rol bulunur.
Il y a tant de spectacles, tant de rôles qui vous apportent votre talent. Du talent?
Gösteri ne zaman başlayacak?
On démarre quand?
Onu ağırla, iki yumurta ikram et. Canavarını serbest bırak o zaman gösteri gerçekleşecek.
Invitez-le, offrez-lui deux oeufs, libérez la bête et le spectacle se fera.
O her zaman numara yapar, her zaman bu aptal gösteri!
Toujours en représentation, cet ahuri. Son éternel numéro.
- Büyük Sezar'a yapılacak gösteri ne zaman?
A quand la célébration pour César? Ne sois pas répugnant!
Gösteri zamanına kadar senin gibi kement atan bir kovboyu nereden bulacağım?
Pourquoi as-tu déserté?
Gösteri zamanı!
Et... place au spectacle!
Gösteri zamanı Kertenkeleler!
Eurêka!
Gösteri uzun zaman önce iptal edildi.
Ça ne passe plus depuis longtemps.
Bakın çocuklar, ben gösteri dünyasını iyi bilirim. Her zaman işler düzelir.
Je connais le showbiz, quelque chose finit toujours par arriver.
Gösteri zamanı!
C'est l'heure!
Gösteri ne zaman başlıyor?
Le spectacle commence quand?
Başka bir gösteri için zaman yok.
Je ne peux pas faire une autre séance!
Hey, adamım! Gösteri ne zaman başlayacak?
Hé, vieux, c'est quand le grand dévoilement, hein?
- Efendim, bayım. - "Haberci, Cumhuriyet, Mühür..." Birlik, Zaman, Halk, Sabah, Gösteri.
Messagiere, Republica, Stampa, Unita...
Söylesene gösteri ne zaman başlayacak?
Au fait, à quelle heure est la représentation?
Oradaki çatışmayı... Sadece gösteri, biraz daha zaman kazanmak için.
- Du bidon, pour gagner du temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]