English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Y ] / Ya biz

Ya biz traduction Français

2,887 traduction parallèle
Ya biz de, bizimkilerin yapmadığından eminsek?
Et si on est sûr que c'était pas un des nôtres?
Peki ya biz güneşli kasabamızı seviyorsak?
Et si nous aimons notre petite endormie?
Ya biz?
Et nous?
- Ya bıraksalardı, ya biz bıraksaydık?
- Si nous, on cessait?
Ya biz keşleri becereceğiz ya Calderon bizi becerecek.
Nous baisons les junkies ou Calderon nous baise.
Ya da biz yazarların dediği gibi, mahlas.
Les écrivains parlent de nom de plume.
Dünyanın sonu gelse de, ya da biz yaratığı durdursak da sonra daha güçlü bir şey çıkacaktır.
Soit c'est la fin du monde, soit on l'arrête, soit quelque chose de plus fort vient s'en charger.
Oğlum, Dalton'da önemli biri olduğunu biliyorum ya da neyse işte ama burada ceket giymiyoruz biz. Bu yüzden otur aşağıya, milleti gaza getirmeye çalışıyorum burada.
T'es très populaire à Dalton, mais on a pas de blazers ici, donc... assieds-toi, j'essaye de les motiver.
Ya da bir silah tüccarını dondurma eşliğinde öldürme eğiliminiz? Biz yaptık.
Ou se battre contre un marchand d'armes affamé de glaces?
Biz ne ile karşı karşıya olduğumuzu biliyoruz.
On sait très bien ce que c'est.
Sanırım etrafına değişik süslemeler yaptığım şu "biz" var ya,
Apparemment, l'universel "nous"
Ona hediye alma nedenin ya onunla anlaşmak istemen ki durum buysa biz pek iyi anlaşamayız demektir ya da sadece onunla uğraşmak için ona hediyeler alıyorsun.
Il doit faire souvent ce genre de trucs. Pour lui, c'est un compliment.
- Söyledim ya, biz arkadaştık.
- Je vous l'ai dit, nous sommes amis.
Hatırlıyor musun, biz çok küçükken, babamız West Point'te eğitmen iken Cold Spring'teki gölde paten kaymaya giderdik ya?
Tu te souviens quand on était petites, quand papa enseignait à West Point, et qu'on patinait sur cet étang à Cold Spring?
Ona hediye alma nedenin ya onunla anlaşmak istemen ki durum buysa biz pek iyi anlaşamayız demektir ya da sadece onunla uğraşmak için ona hediyeler alıyorsun.
Soit vous lui offrez des cadeaux parce que vous voulez qu'elle vous apprécie, dans ce cas là je ne vous aime pas, ou vous lui offrez des cadeaux pour faire pression sur elle.
Millet, bir an önce aşağıya gitmemiz lazım çünkü bilgisayar bizimle ya da biz olmadan, saat altıda drafta başlayacak.
Il faut descendre. Le draft commence à 18 h, avec ou sans nous.
Ya David Estes işin rengini değiştirir, Carrie, ya da biz.
Ou David Estes fait le temps ou nous le faisons.
Aslında bir de kocam var, ama biz ayrıldık,... başka insanlarla birlikte oluyoruz, ya da o oluyor, ve bende olmaya çalışıyorum.
En fait, j'ai un mari mais on est séparé. et nous voyons d'autres gens Oh il en voit, et j'essaye
Hayır. Biz yemek yerken kapıya bakmayız.
On n'ouvre pas pendant le repas.
Biz kendimizi tanıtıp üç ya da dört kez durması için ona bağırdık. Gelmeye devam etti. Ona, durması için üç keremi yoksa dört kere mi durmasını söylediniz?
Nous nous sommes identifiés et nous lui avons crié d'arrêter 3 ou 4 fois il a continué c'était 3 ou 4 fois
Yani, biz artık... artık okulda değiliz doğru ya.
Je veux dire, c'est pas comme si on était encore à l'école.
Ya kafamızdan yapışık ikiz olsaydık biz?
Qu'est ce qui se passe, si nous étions des frères siamois.
Dinle, bu adamı Otto'ya ulaşmak için kullanırsın sonra da biz de Potter'e fiske vurmak için Otto'yu kullanabiliriz.
Ecoute, tu arrives à ce que ce gars bave sur Otto Comme ça, on peut retourner Otto contre Potter.
Ya da insanlar ev yapımı ister, biz -
Ou les gens veulent du fait maison, on fait..
Ya da kal. Biz de hemen çıkacağız.
Ou restez, on va faire vite.
Biz Meksika'ya dönüyoruz.
220 ) } Rentrons au Mexique.
Martinez! Biz Meksika'ya dönüyoruz.
205 ) } On rentre au Mexique!
Neden oyun ya da şeker'e biz gitmiyoruz?
Et si on allait récolter des bonbons, finalement?
Biz nasıl arkadaş olduk ya?
T'es sûre qu'on est amies?
Ve buna karşılık olarak biz de, Peter'a karşı,.. ... görevi kötüye kullanma davası açmamayı ya da avukatlık lisansını iptal ettirmek için çalışmamayı ya da onu suçlamaktan memnuniyet duyacağım tamamen yasal 10000 sorundan hiç biri için onu dava etmemeyi kabul ediyoruz.
Et en échange, nous acceptons de ne pas poursuivre Peter pour forfaiture, de ne pas le faire rayer du barreau, et d'oublier les problèmes judiciaires pour lesquels j'aimerais le poursuivre.
- İyiyiz biz ya, bir şey yok.
Non. On est... Ca va.
Ya da en iyisi biz burada kalalım.
On devrait peut-être rester ici?
Biz olmasaydık, hayatının geri kalanını o soğuk barınakta, onu seven ya da onun yerine elma hoşafını çiğneyen kimse olmadan geçirecekti.
S'il n'était pas pour nous il aurait passé le reste de sa vie à la SPA. avec personne pour l'aimer ou lui mâcher son morceau de pomme.
Kilit bir tanık yok, çünkü biz yanlış bir şey yapmadık birisi yalan söylemeyi ya da çamur atmayı planlamıyorsa.
C'est impossible, on a rien fait de mal. Sauf si quelqu'un compte mentir.
En iyisi biz Florida'ya uçakla gidelim.
Je pense que nous allons nous envoler pour la Floride.
Hadi ya, biz kaltağız.
Allons, nous sommes des salopes.
- Ya biz?
Et nous?
Ruhban Sınıfı olsun ya da olmasın, biz yine de keşişiz.
Avec ou sans le clergé, nous sommes toujours des prêtres.
Ya da sizin'yapma'diyeceğiniz bir şeye biz'belki de bunu denemelisin'diyoruz.
Au lieu de : "Ne fais pas ça", on dira : "Tu devrais essayer ça."
Anlıyorsun ya, biz son kalan iki fareyiz. Ya birbirimizi yeriz.
Nous sommes les deux derniers rats.
Bob o şarkıya başladı "Biz, Tanrı'nın halkı, sana geliyoruz."
Bob s'est mis à chanter "Nous, le peuple de Jah, nous y arriverons."
Biz de Amerika'ya gidiyoruz!
On va en Amérique aussi!
Ya da biz öyle sanmıştık.
C'est ce que nous croyions.
Biz Palau'ya gidiyoruz.
On va aux Palaos.
Ya biz, senin peşinden gelirsek?
On pourrait s'en prendre à toi.
Londra'ya gideriz, Poli bilim gösterisi şeysini kazanır biz de ödül parayı alırız, Yılın Korsan'ına katılırım ve kazanırım!
On va à Londres, Polly gagne ce bidule de science, on empoche l'argent, je gagne le prix du Pirate de l'année, bingo!
Müvekkilimi ya serbest bırakacaksınız ya da tutuklayacaksınız. Biz de kızın hikâyesi açığa çıktıkça bu davayı ileri taşırız.
Soit vous libérez mon client, soit vous l'arrêtez, et nous prendrons des mesures quand la vérité éclatera.
Biz 5'inci ya da 6'ncı dereceden kuzenleriz.
On est cousins au 5e ou au 6e degré.
Özgürlük, hayatımızdır... ve biz ya onu savunacağız, ya da bunu yaparken öleceğiz!
La liberté est nos vies... et nous la défendrons ou mourrons en essayant de la défendre!
Bir gömlek giy ya. Biz bizeyiz!
Remets ta chemise.
- Yok ya! Biz de hizmet bekliyoruz herhalde.
- Et moi, je demande qu'on me serve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]