English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Haydi o zaman

Haydi o zaman traduction Russe

184 traduction parallèle
Haydi o zaman, gidelim.
Тогда идём.
Haydi o zaman, neşelen.
Подбодрись.
Haydi o zaman.
- Да вперед.
Haydi o zaman, ama çabuk yap.
Ладно, только по-быстрому.
- Haydi o zaman.
Ну давай же, стреляй!
- Herhalde çatıdadır. - Haydi o zaman
- Карабкается на крышу.
Haydi o zaman!
Взяли!
Pekala, haydi o zaman.
И это верно. Если вообще стоит.
Haydi o zaman be.
Ну так вперёд.
- Tamam haydi o zaman. - Evet.
Так, давайте начнем.
Haydi o zaman.
Покатили.
Haydi o zaman herşeye bir son verelim! Hayır.
Разрушим все.
- Çok etkileyici, ama bu barda hiç çalışmadın, öyle değil mi? Haydi o zaman.
Захватывающе, но ты никогда не работала в подобной пивнушке, не так ли?
- Haydi çıkalım o zaman.
- Тогда поехали. - Ладно.
Haydi söyle o zaman.
Как хочешь.
Haydi kapışalım o zaman!
Что ж, я совсем не против.
Haydi o zaman.
- Да.
Çabuk ol o zaman! Haydi.Çabuk!
Уходите, ну, ну давайте, уходите, идите.
O zaman babam " Haydi, genç adam!
Иначе какой из тебя зять? " ".
Ailenden korkmadığını söyledin, taşın o zaman, haydi!
Если не боишься родителей, тогда вперед, переезжай.
O zaman haydi, şüphelendiklerimizden en genç olanları alalım ve bir kenara çekip inceleyelim.
Давайте возмем молодых относительно которых мы сомневаемся... и отдельно, проверим.
Eğer zavallı, yaşlı annene, son senelerinde böyle davranacaksan, tek diyeceğim sana : Haydi. Çarmıha geril o zaman.
И если так ты обращаешься со своей бедной старой матерью... на закате ее жизни, то все, что я могу сказать - вперед, будь распят!
Haydi, o zaman.
Ну тогда давайте.
Haydi, o zaman.
Поди сюда.
Haydi ikimiz de çenemizi kapatalım o zaman.
Во-вторых, вы сказали, что мы не будем разговаривать. Так что, я вас не трогаю, и вы меня не трогаете.
- O zaman sende ön koltuğa bulaş, haydi.
- Тогда пересядь на переднее сиденье.
- O zaman sen tak, haydi. - Bana inan.
Ну, тогда иди и надень её сама.
Tamam, o zaman ben Lloyd ve haydi dışarı çıkalım.
В общем, меня зовут Ллойдом. Давай куда-нибудь сходим.
Haydi Washington parkına gidelim o zaman " dedim.
Пошли в Вашингтон-Парк. ".
Tamam, o zaman, haydi şu kokpit kapısını bir açalım, tamam mı?
Ладно. Продолжим с дверью.
Haydi o zaman.
Давай сделаем это.
Haydi git o zaman!
Идите же!
Eğer 17 kere falan "zorundaysam" demeseydin o zaman ben de "Haydi, yapalım" derdim.
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
Haydi gezmeye gidelim o zaman.
Тогда давай прокатимся.
Haydi kafataslarını ölçüp bodruma götürelim ve yakalım o zaman.
А может измерим их? .
O zaman gidelim haydi.
Что ж, тогда пошли.
Ona hakettiği aileyi verebiliyorsanız haydi, verin o zaman!
Вы можете дать ему семью, которую он заслуживает? Т ак, черт побери, дайте ему ее!
O zaman, haydi, başlayalım.
Давайте же взглянем на неё.
- Haydi çok o zaman.
Да.
O zaman haydi tartışalım. İnsan olarak, tamam mı?
Давай просто поговорим как знакомые.
- Tamam Ray. O zaman başla. - Haydi yap, ben hazırım.
- Давай замочим, сделаем это дерьмо.
O zaman, birkaç saat daha görmesen ölmezsin. Haydi.
Тогда она подождет еще пару часов.
Majesteleri, o Amerika'da her zaman "Kes sesini" anlamına gelmez. Burada anlamı, "Oha", "Haydi be"...
Ваше Величество, в Америке это означает выражение восторга, удивления.
Haydi, gel o zaman?
Давай. Давай тогда.
Haydi gel de al o zaman!
Хочешь это лицо - так подойди и возьми!
Para mara yok! Haydi! O zaman ben gideyim babama diyeyim ki :
Ладно, тогда я передам ему, что вы сказали.
Tamam o zaman, haydi soru kavanozuna elimizi daldıralım.
Итак, запустим руку в чашу с вопросами!
İşte o zaman kıçları benimdir. Haydi.
- И тогда я возьму их.
O zaman haydi gidip vampir avlayalım.
Значит – пошли на охоту на вампа.
Tamam o zaman, haydi başlayalım!
Отлично, тогда начнём?
O her zaman iyimserdir. Haydi bebeğim, haydi.
... была четвёртый раз замужем за неким Питом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]