I found out tradutor Espanhol
12,215 parallel translation
- Yeah, I found out...
- Sí, te he descubierto.
And I found out that when you take your physical to get into the army, they drug test you.
Y descubrí que cuando te hacen el examen físico para entrar al ejército, te hacen un análisis de drogas.
He used to work for me until I found out he was dealing drugs on the side.
Trabajó para mí hasta que descubrí que estaba traficando con drogas.
I found out that you're nothing but a lying, cheating- -
He descubierto que solo mientes, engañas...
I found out like the rest of the world.
Lo encontré como el resto del mundo.
School was fun, man. I found out- -
La escuela fue divertida.
I know I was so mad at you and Dad for not telling me that you were The Flash, but when I found out about this, I didn't know what to do.
Sé que estaba muy enojada contigo y con papá por no decirme que tú eras Flash, pero cuando me enteré de esto, no supe qué hacer.
When I found out, I told her to leave and never come back and to never tell my dad, but Barry, I feel... I feel like this is hollowing me out.
Cuando me enteré, le dije que se fuera y que no regresara jamás y que nunca se lo dijera a mi papá, pero Barry, siento... siento que esto me está carcomiendo.
When I found out they took Caroline, it was my idea to stop your heart.
Cuando descubrí que se llevaron a Caroline, fue idea mía detener tu corazón.
Well, I couldn't find any living relatives of Vera Bennett's in California, but I found out that she worked at this library branch
Bueno, no he podido encontrar parientes vivos de Vera Bennett en California, pero he descubierto que trabajó en esta biblioteca
But I found out something very important.
Pero descubrí algo muy importante.
But I found out about your audition.
Pero me enteré de tu audición.
Do you know how I found out?
¿ Sabes cómo lo he averiguado?
I found out at school that her last name's McAlister.
Averigüé en la escuela, su apellido es McAlister.
I found out my parents were from Chechnya, but my Mum kept it secret.
Me enteré de que mis padres eran de Chechenia, pero mi madre lo había mantenido en secreto.
They wouldn't give me any details at the time, but I found out later that he was a part of a British operation.
No me dieron ningún detalle en aquel momento, pero luego averigüé que formaba parte de una operación británica.
RONDA : Nope, and it was so great when I found out.
No, y fue genial cuando me enteré.
I couldn't even afford to finish community college. So, then I found out the situation in Slovenia.
No podía costearme terminar ni la universidad comunitaria y me enteré de la situación en Eslovenia.
.. and I found out that you're here.
.. y me di cuenta de que estás aquí.
Last night I got a paper cut that wouldn't stop bleeding, and this morning I found out that my clinical trial isn't working.
Anoche me corté con un papel y no podía parar la hemorragia, y esta mañana me he enterado de que mi ensayo clínico no está funcionando.
I found out what they needed, warm clothes, hats, blankets...
Averigüé qué necesitaban : abrigos, gorros, mantas...
And, like, that's the secret I found out.
Y me enteré que ése es el secreto.
I found you passed out when I went for my morning exercise.
Te encontré desmayada cuando fui a ejercitarme.
And I found a way out.
Y encontré una salida.
I withdrew my missing-persons report before my bosses found out.
Retiré mis personas desaparecidas informan ante mis jefes se enteraron.
I, uh... walked into Connor's room, and I found the two of them, making out, with their shirts off.
Entré a la habitación de Connor, y los encontré a los dos, besándose, sin sus camisetas.
Uh, well, this is a distantly related parasite who found out that, uh, I made some money, and he's looking to squeeze some out of me.
Uh, este es un pariente lejano parasito, quien supo que, hice dinero, y, busca sacarme algo de ello.
I mean, think of how it would look if he found out that an insignificant worm like you used my box.
Ya sabes, piensa qué parecería si descubriera que un insignificante gusano como tú ha usado mi caja.
I don't know. I haven't seen him this freaked out since he found a leech on his...
No lo veía tan asustado desde que encontró una sanguijuela en sus...
I was gonna settle, but then Rachel found out their lawyer has history of blackmailing companies so our only option was to counter-sue.
Iba a negociar, pero Rachel descubrió que esta abogada tiene un pasado chantajeando empresas así que nuestra única opción era una contrademanda.
As angry as I was, it couldn't hold a candle to the rage my mom felt when she found out about the Porsche.
Tan enojado estaba, que ni noté la furia de mi mamá, cuando se enteró de lo del Porsche.
All right, hey, I got to say, the Coopers have found out the secret to having a good kids'party.
Tengo que decir que los Cooper encontraron el secreto de montar una buena fiesta para chicos.
And then they found out I was attached, along for the ride, and they said, " ah, shit.
Y después descubrieron que yo estaba pegado, no contaban conmigo, y dijeron, " Mierda.
My family tripped out when they found out how much money I was making.
Mi familia no podía creerlo cuando supo cuánto dinero ganaba yo.
They found out how much money I was making, all of them just quit their jobs.
Apenas supieron cuánto ganaba yo, renunciaron a sus empleos.
But I was clearing out some of the old stages, and I found this transformation chamber.
Pero estaba vaciando uno de los viejos estudios y encontré esta cámara de transformación.
It doesn't matter, um... because I just found out that Josh has a girlfriend.
Ya no importa... porque me acabo de enterar de que Josh tiene novia.
I've only just found out about the flight myself.
Solo yo he descubierto lo del vuelo.
All right, let's get her out of here. I got to tell you guys, I am so happy we found this.
All right, saquemoslo de aqui tengo que decirles chicos, estoy tan feliz de encontrarlo.
Yeah, listen, um... I just found out I'm actually going to be tall, so I'm no longer comfortable hanging out with someone whose teeth are bigger than their fingers.
si, escucha, am... descubri que sere alto asi que no me agrada hueviar con alguien cuyos dientes son mas grandes que sus dedos.
And now that I've found you, we should really get out of here.
Y ahora que te he encontrado, realmente deberíamos salir de aquí.
You know, when I first found out about the Flash, and the Lazarus Pit and what it did for Thea...
Ya sabes, cuando me enteré de la Flash, y el Pozo Lázaro y lo que hicieron por Thea...
Easier than the last time mom found out that I wasn't dead.
Más fácil que la última vez que mamá descubrió que no estaba muerta.
I only found out a couple weeks ago.
Lo averigüé hace un par de semanas.
It was all well and good until they found out I was a siphoner freak of nature.
Iba todo bien hasta que descubrieron que era una friki que extraía magia de la naturaleza.
Bonnie and I found two dozen people compelled to hang out at the high school last night.
Bonnie y yo encontramos dos docenas de personas hechizadas para que pasaran el rato en el instituto anoche.
I just found out about this habit he has.
Acabo de descubrir un hábito que tiene.
We became quite close probably about three years ago when I first found out she was Caitlyn.
Nos unimos bastante hace unos tres años, cuando me enteré de que era Caitlyn.
When I first came out, I was fired from, like, four jobs in a row... once they found out I was trans, so I felt like I would never in my life choose to do sex work... but after being fired after so many jobs,
Cuando salí del armario, me despidieron de cuatro trabajos seguidos... cuando se enteraron de que era trans. Pensaba que nunca en la vida sería una trabajadora sexual... pero después de que me despidieran de tantos trabajos,
I told her I went to law school, and she found out I didn't.
Le dije que estudiaba derecho, y averiguó que no lo hacía.
And I... I had to wonder what would have happened if she'd never found out that you lied, or if she found out a year later after she'd gotten to know you better.
Y... no me pregunté qué hubiera pasado si no hubiera descubierto que le mentiste, o si lo hubiera descubierto un año más tarde después de haberte conocido bien.
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found something 222
i found one 42
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found something 222
i found one 42
i found a job 16
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22