Just passing through tradutor Espanhol
737 parallel translation
I'm just passing through. I got a taxi to take me back to Paris.
Yo sólo estoy de paso, para volver a París.
He came unexpectedly, and naturally, just passing through.
Vino de improviso, y naturalmente, de paso.
I'm just passing through.
Estoy de paso.
Just passing through.
Un transeúnte.
- Just passing through.
- Estoy sólo de paso.
Look here, manson, I realize you're just passing through on your way to London, but in the meantime, there are one or two things about this place you ought to know.
Manson, sé que sólo está de paso en su camino a Londres, pero mientras tanto, debería saber un par de cosas sobre este lugar.
Buddy, we're all just passing through.
- Si viejo, estamos de paso.
Just passing through. An enchanting place.
Solo estoy aquí de paso.
Senator, I was just passing through I thought I'd like to meet you.
Senador, pasaba por aquí y se me ocurrió que quería conocerlo.
Oh, just passing through.
- Sólo de paso.
I was just passing through.
Pasaba por aquí.
Well, sir, uh, just passing through, sir.
- Sólo pasaba por aquí.
Just passing through.
- Pasaba por aquí.
Just passing through that door, I feel 700 years older in a single stroke.
Al pasar esta puerta me siento envejecer 700 años de golpe.
Just passing through town. And before that?
Un ave de paso. ¿ Y antes de los Volatineros, qué hacía?
* Or just passing through
O sólo estás de paso
I told the chief we were just passing through to hunt the white gorilla.
Le dije al jefe que pasábamos sólo para cazar al gorila blanco.
- Just passing through.
- Solo pasaba por aquí.
Just passing through and I thought... I'd look for the powder room.
Pasaba por aquí y quería... saber dónde está el tocador.
- We're cattlemen just passing through here.
- Somos ganaderos de paso por aquí.
I'm just passing through trying to get a relaxing shave.
Sólo estoy de paso y quiero un afeitado.
I'm just passing through, but you, I thought you never left Paris.
Sólo estoy de paso. Creí que no te habías ido de París.
You're just passing through, right?
Supongo que estás de paso, claro...
You were just passing through town, you were never in the neighborhood and you never saw him before?
¿ Venías de paso, nunca estuviste en ese barrio... - y nunca lo viste?
You were just passing through town?
- Dices que sólo pasabas por la ciudad.
Yes, I was just passing through.
- Sí, venía de pasada.
I must apologize, madame, for taking your husband away from your soiree, but I was just passing through the village and felt an attack of dizziness.
Debo disculparme, madame, por alejar a su marido de la velada, pero pasaba por el pueblo y he sufrido un mareo repentino.
- Oh, just passing through?
- ¿ Está de paso?
I'm not from here, I'm just passing through!
¡ Yo no soy de aquí, estoy de paso!
You're just passing through, only not fast enough.
Eres un buitre de paso. ¡ Pero que vuela muy despacio!
That guy you saw in my office, he's just passing through. Shut up.
Ese tipo en mi oficina sólo estaba de paso.
- Maybe he s just passing through.
- Puede que esté de paso.
I was just passing through.
Estaba de paso.
Just passing through on the way to the circle H.
Ahora. Vamos al rancho Hammond.
I'm just passing through.
Sólo voy de paso.
For a man that's just passing through, you've got all the comforts of home.
Para sólo ir de paso, tienes todas las comodidades del hogar.
- Just passing through.
- ¿ Viene a quedarse? - No. Estoy de paso.
I'm just passing through.
Un viajero.
- Just passing through.
- Estoy de paso.
I was just passing through.
Pasaba por aquí. Disculpe.
- Maybe he's just passing through.
- Tal vez sólo esté de paso.
He was just passing through.
Iba de paso.
I am just passing through Göteborg
Estoy de paso en Göteborg.
You were just been looking for an adventure while passing through town.
Tú sólo buscabas una aventura de paso.
SHALL I JUST CHANGE HIS MARK TO A PASSING GRADE, OR MUST WE GO THROUGH THE FORMALITY OF A REEXAMINATION?
¿ Debo cambiar su nota a aprobado, o cumpliremos con la formalidad de un nuevo examen?
YOU SEE, ELLIOTT WAS PASSING THROUGH A CRISIS, JUST AS HE WOULD IN ANY OTHER ILLNESS.
Verás, Elliott estaba pasando una crisis, como en cualquier otra enfermedad.
- Just a couple of strangers passing through.
- Un par de forasteros de paso.
He's just passing it through for Limpy, same as Limpy does favors for us. You just ruffled his feathers a bit.
Sólo es un favor que le hace a Limpy, igual que él a nosotros.
Just passing through.
- Estamos de paso.
Excuse me, I'm just passing through.
Perdone.
So it was just a coincidence you were here at this pass... when the stage was passing through and my men weren't watching.
Así que todo fue solamente una coincidencia, que estuvieras aquí en el paso cuando la diligencia cruzaba y mis hombres no vigilaban
just passing 18
passing through 31
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through and through 51
through the door 29
through christ our lord 18
passing through 31
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through and through 51
through the door 29
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through there 98
through you 26
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
through here 120
through there 98
through you 26
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just a little 454
just be nice 17
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just a little 454
just be nice 17
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39