Never happen tradutor Espanhol
5,101 parallel translation
Stand there, look him in the eye, take full responsibility, and tell him that it will never happen again.
Párate ahí, míralo a los ojos, hazte responsable, y dile que no volverá a suceder.
We always thought that would never happen.
Siempre pensamos que nunca ocurriría.
It's so sad, you know, reading about someone's dreams, how they see their future, knowing that most of it will never happen.
Es tan triste, ¿ sabes? , leer acerca de los sueños de alguien, como ve su futuro, sabiendo que no va a pasar.
It'll never happen.
Nunca va a suceder.
I promise it will never happen again.
Te prometo que no volverá a suceder.
And it'll never happen again.
Y no volvera a pasar nunca más.
I know you think Pablo's cute, but it'll never happen.
Sé que piensas que Pablo es mono, pero nunca ocurrirá nada.
I promise you that will never happen again.
Le prometo que no volverá a ocurrir.
That will never happen.
Eso nunca ocurrirá.
This will never happen again.
Esto no va a volver a pasar.
That will never happen, my American friend.
Eso nunca pasará, mi amigo americano.
It'll never happen.
- Nunca pasará.
I would never let anything happen to you two.
Nunca dejaría que os sucediera nada a vosotros.
The way you never let anything happen to Ted?
Igual que no dejaste que le pasase nada a Ted.
You said never give up hope and good things happen to good people, right?
Decías que nunca perdiera la esperanza y que a la gente buena le pasan cosas buenas, ¿ verdad? ¿ Verdad?
You knew it was never gonna happen with me and Jenny.
Sabías que nada iba a pasar entre Jenny y yo.
I'm never gonna let that happen, okay?
Nunca voy a dejar que eso suceda, ¿ de acuerdo?
I never meant for any of this to happen.
Nunca quise que nada de esto sucediera.
No, here's the reality, you never know what's gonna happen with a phone.
No, esta es la realidad, nunca sabes qué va a pasar con un teléfono.
You've had all these major life changes happen, and you've never once complained or fallen apart or felt sorry for yourself.
Te han pasado estos grandes cambios en tu vida, y no te has quejado ni una sola vez ni te has hundido o te has compadecido de ti mismo.
- Your father would never let that happen!
- ¡ Con tu padre esto no habría pasado!
I would never let that happen.
No dejaré que eso pase.
You know I'd never let anything happen to you, Elaine.
Sabes que nunca dejaría que nada malo te pase, ¿ no?
I was never gonna let that happen.
Jamás iba a dejar que eso ocurriera.
Mesa never let anything happen to you, Queenie.
Misa nunca va a dejar que algo le pase, reinita.
That will never, ever, ever happen in the life of Jay Leno.
- Cuarenta y nueve. - 49! - De qué año eres tú?
I wish I could just pull a retractable string from his back and have him say, "I love you," but that's never going to happen.
Ojalá pudiera tirar de una cuerda retráctil en su espalda y hacer que dijera, "Te quiero", pero eso no va a pasar nunca.
I saw Peter and realized it was never gonna happen for us, so...
Vi a Peter y me di cuenta que nunca iba a sucedernos, entonces...
I mean, I guess I could sit her down, have a heart to heart, and tell her it's never gonna happen.
Es decir, supongo que podría sentarla, hablarle desde el corazón, y decirle que nunca va a pasar.
I'd never let that happen.
Nunca dejaré que eso pase.
Dad, i'd love to, But mom is never gonna Let that happen.
Papá, me encantaría, pero mamá nunca dejará que eso pase.
Technically, I can only repay it by saving your life in return, but since that's probably never gonna happen, I brought Scotch.
Técnicamente, solo puedo devolvértelo salvándote a ti la vida, pero ya que probablemente eso nunca va a pasar, traigo whisky.
Could never, ever happen again. You think you could do that?
¿ Crees que puedes hacer eso?
Never gonna happen with a song like that.
No lo conseguiréis con una canción así.
I swear, I never meant for that to happen.
Lo juro, nunca quise que eso sucediera.
Never gonna happen.
Ni lo sueñes.
You never know what's gonna happen.
Nunca sabes lo que va a pasar.
Was never meant to happen.
Eso nunca iba a suceder.
That's never gonna happen.
Eso nunca sucederá.
- It was never supposed to happen.
- Nunca debía suceder.
But I'm never gonna let that happen again, I promise.
Pero nunca dejaré que eso vuelva a pasar, lo prometo.
But the Department of Humanity would never let it happen.
Pero el Departamento de Humanidad jamás dejaría que eso sucediera.
It's never gonna happen.
Nunca va a suceder.
And we can never let it happen again.
Y no podemos dejar que vuelva a pasar.
Well, of course she's gonna say she never loses one, but I can tell you from personal experience, anything can happen to a file.
Bueno, es normal que te dijera que jamás ha perdido ninguno, pero puedo decirte por mi experiencia personal, que a un archivo puede pasarle cualquier cosa.
A dismissal is never gonna happen, son.
No van a desestimarlo, hijo.
You never know what's gonna happen, right?
Nunca se sabe lo que va a pasar, ¿ no?
Uh, but it's never gonna happen again.
Pero no volverá a suceder de nuevo.
That's never gonna happen.
Eso nunca va a suceder.
- Never gonna happen.
- Jamás sucederá.
Please! - Never gonna happen.
- Puedo morir. ¡ Por favor!
never happened 98
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nevermind 135
never 5371
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64