English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / On my back

On my back tradutor Espanhol

7,616 parallel translation
I should hang a slip of brochures on my back for "frequently asked questions about being transgender."
Tendría que llevar en la espalda unos folletos que digan : "Preguntas frecuentes sobre ser un transgénero".
I put that cross on my back as a challenge to his God.
Me puse esta cruz en la espalda como un desafío a su dios.
I'd fall in the corner, on my back.
Me iba al rincón, de espaldas.
The first stripes were still raw on my back.
Las primeras heridas aún estaban frescas en mi espalda.
How would you like me, on my front or on my back?
¿ Por dónde le gustaría tenerme... por delante o por detrás?
♪ ooh, there's a shadow on my back ♪
# Hay una sombra a mis espaldas #
Need to get back on that horse, my friend.
Tienes que volver a la carga, amigo.
I let him bend my limbs ways they didn't go, and once his arm reared back and his fist landed with a thud on my collar bone, like sex, that didn't feel like anything I thought it would.
Dejé que doblara mis extremidades de formas imposibles, y una vez su brazo se fue para atrás y el puño aterrizó con un golpe seco en mi clavícula, igual que el sexo, no sentí lo que creía que iba a sentir.
Years ago... I was on your side of this conversation, and the man in my place was the father of our cluster. He was telling me all sorts of bullshit about the psycellium, about how he could feel from this present moment all the way back to the first breath his cluster ever took.
Hace años, estuve de tu lado de esta conversación y en mi lugar estaba el padre de nuestro grupo, diciéndome cosas inverosímiles sobre el psiquelio, sobre sentir desde el presente hasta el primer aliento que tomó su grupo al nacer.
Because I'm fed up with working every day and carrying you on my fucking back.
¿ Sabes por qué? Estoy harta. de trabajar cada día, pasarlas putas y esperar que vayas a remolque.
No, I'm just... I'm just... trying to find a way to get back on my feet.
No, yo solo... solo estoy tratando de encontrar una forma de estar de pie otra vez.
Sons of the Harpy... they want to put a collar back on my neck.
Hijos de la Arpía... Quieren volver a ponerme unos grilletes en el cuello.
I mean, who the hell does Darlene think she is, acting like she can just waltz back into my life after dumping me on that slag heap Ally?
Me refiero, ¿ quién se cree Darlene que es para venir y creer que se puede meter en mi vida tan fácilmente después de abandonarme con la fulana de Ally?
After the prison, on my trip, I got Maggie back.
Después de la prisión, en mi viaje, llegué a Maggie.
My mother saw Roger groping Celia in the back staircase hours before his death, forcing himself on a subservient employee... An employee who has mysteriously gone missing.
Mi madre vio a Roger manoseando a Celia en las escaleras de atrás horas antes de su muerte, aprovechándose de una empleada servil... una empleada que misteriosamente desapareció.
Yeah, my mom- - she brought one back on her last tour from China.
Sí, mi madre- - llevo uno al volver de su ultimo tour en China.
I felt something on the back of my neck.
He sentido algo en la nuca.
Oh no... Afridi's back on strike... my god!
Oh no, Afridi vuelve a golpear, Dios mío.
Cos... back in the'80s, if I had a one-night stand and then, a couple of days later, I'd get a bruise on my leg or something...
Porque... allá por los 80, si tenía un rollo de una noche y luego, un par de días después, me salía un moretón en la pierna o así...
I saw an Espheni ship crash on my way back to camp. - I doubt it was the only one.
Vi una nave Espheni estrellarse en mi camino al campamento.
I'm practically sleeping on these things back at my place.
Prácticamente duermo con estas cosas en mi casa.
Okay, well, uh, I've got a suspect in custody, on my way back from Sioux Falls, so, uh, tell Betsy I'll be home soon as I can.
Bien, tengo una sospechosa en custodia, voy de regreso a Sioux Falls, así que, dile a Betsy que estaré pronto en casa.
They didn't find any DNA, either. ♪ Wrestled to the dirt, now I'm back on my grind ♪ Larry!
Tampoco han encontrado ADN. ¡ Larry!
You're proposing a version of the show in which Annie comes back, and it hinges on the murder of my parents.
Estás proponiendo una versión de la serie en la que Annie vuelve, y es a costa del asesinato de mis padres.
Looking back on things, I don't think I'd want my daughter hanging around with the Scott boys, either.
Echando la vista atrás, no creo que hubiera querido que mi hija saliera con ninguno de los Scott.
- I waited for you so long to come back to me for the right reasons, Gunnar, and you never came back, and I moved on! - you threw it back in my face!
- ¡ Me lo tiraste a la cara!
You can pay me back in 15 years when I'm the one walkin in on my daughter. Ew.
Me podrás pagar dentro de 15 años cuando seré el que entre con mi hija.
It just feels so good gettin my career back on track. Mm-hmm.
Es que sienta tan bien volver a tener mi carrera en marcha.
I am just starting to get back on my feet.
Estoy empezando ahora a recuperarme.
And if I go easy on her and let her win, Mansfield will be pissed and it'll ruin my first week back upstairs.
Y si voy con cuidado con ella y la dejo ganar, Mansfiel se cabreará y eso arruinará mi primera semana de vuelta arriba.
Was I supposed to sit on my porch, knitting, hoping one day you'd show back up?
¿ Se suponía que tenía que sentarme en mi porche, tejiendo, esperando que un día aparecieras?
... getting some feeling back on the right side of my body.
Empiezo a volver a sentir el lado derecho de mi cuerpo.
I'll call there on my way back from the cove.
Me pasaré por allí de regreso de la cueva.
I came on my own to tell you to back the fuck up! ( GRUNTING )
He venido por mi cuenta para decirte que te apartes!
Looks like I kicked ass on my first day back after all.
Parece que te pateé el culo el primer día de regreso después de todo.
Hey, Alan, I swear, I'm on my way back now.
Oye, Alan, lo juro, ahora estoy volviendo.
Science has my back on this.
La ciencia me respalda en esto.
The happiness that I have turned my back on for this family!
¡ La felicidad a la que le di la espalda por mi familia!
Sit on my porch hoping one day you'd show back up?
¿ Sentarme en mi porche esperando que algún día volvieras?
Unfortunately, given the current tension levels, my embassy needs me back on Mars sooner than I'd hoped.
Desafortunadamente, dados los niveles de tensión actual, mi embajada me necesita volver en Marte antes de lo que yo esperaba.
Make this school the best in the state, cement my reputation as the greatest educator since Mao, and then ride off into the sunset on the back of one of the five remaining black rhinos on the planet.
Convertir esta secundaria en el mejor del estado cementar mi reputación como la mejor educadora desde Mao y luego cabalgar hacia el atardecer en el lomo de uno de los cinco rinocerontes negros que quedan en la tierra.
And for that moment, I saw myself back in NYADA, back on track before my life got completely derailed.
Y en ese momento me vi de vuelta en NYADA Otra vez en mi camino antes de que mi vida fuera completamente descarrilada
Give me a medley or a mash-up or a Broadway tribute, anything to get me back up on that stage with my friends, singing and dancing for my life.
Dame un popurrí o un mash-up o un homenaje a Broadway, lo que sea que me haga volver a ese escenario con mis amigos, cantando y bailando por mi vida.
YOU SAID WHEN I GET BACK TO MY SISTER'S, WE'D BE BACK ON A REGULAR SCHEDULE.
Tú dijiste que cuando regresase a mis hermanas, volveríamos a un horario regular.
JUMP BACK ON MY DICK.
Vuelve sobre mi polla.
But now, now I must bid you all adieu and admonish you to watch your proverbial butts, for I shall be back with the sledgehammer of justice, prepared to lay Joseph waste to these four walls, if you so much as touch a hair on my client's...
Pero ahora, ahora debo decirles adieu y advertirles que se cuiden sus proverbiales traseros, porque regresaré con el martillo de la justicia, listo para golpear estos muros con la ira de José, si osan tocarle un cabello a mi cliente...
For turning my back on you.
Por darte la espalda.
I turned my back on everyone I know, including my own brother, because you told me there was nobody else I could trust.
Le di la espalda a todos los que conozco, incluso a mi propio hermano, porque me dijiste que no había nadie en quien pudiese confiar.
Ok, on my go, you'll pull it up, you'll turn it clockwise, push it back down. You understand?
Vale, cuando yo te diga, tiras de ella hacia arriba, la giras a la derecha, y la empujas hacia bajo. ¿ Has entendido?
Why do they, I turned my fuckin'back on'em.
¿ Por qué? Les di la espalda.
- No matter how horrible my life was in the past, I always had my body to fall back on.
No importa lo horrible que haya sido mi vida en el pasado... siempre podía contar con mi cuerpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]