English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Air one

Air one tradutor Francês

3,031 parallel translation
For one, I live next door, and it's like they say - never crap where you eat. Why not? I always crap where I eat.
Ils ont l'air de bien s'amuser.
So which one of you amateur astronauts launched the rocket and set off every air defense alarm in DC?
Lequel d'entre vous, astronautes amateurs, a lancé la fusée et a déclenché un état d'alerte? Toi.
She has a serious problem with female authority. Or with you calling her an uptight hag with plastic boobies that no one wants to have sex with, on air.
Ou de se faire traiter de sorcière coincée à l'antenne aux seins refaits et avec laquelle personne ne veut coucher.
- It was only one step, but you could tell he was really proud of himself.
- Ce n'était qu'un pas. Mais il avait l'air fier de lui.
No one collaborates because I look scruffy.
Personne ne me donne d'argent parce que j'ai l'air d'un mendiant.
There's a witness no one seems interested in finding :
Y a un témoin que personne n'a l'air de vouloir trouver :
You look like you could use one.
Vous avez l'air d'en avoir besoin.
- You're the one who looks crazy.
C'est toi, qui as l'air d'un fou.
There isn't a lot one can say because we still don't quite know what has been going on at Thule Air Base but we are investigating...
Il est vrai qu'on ne peut pas dire grand-chose, car nous ne savons pas ce qui se passe sur la base de Thulé, mais nous examinons ça...
The literature says that the Defender is the only one not in the air.
Quand je regarde les trois types d'avions dont nous parlons, le Defender est le seul qui n'ait pas encore volé.
You don't look like one.
Vous en avez pas l'air.
Do I look like one of your customers?
J'ai l'air d'être un client?
You two are sloshing around naked in the quarry. Why not have sex with her? No one would know.
Vous vous baignez à poil dans la carrière, pourquoi ne pas vous envoyer en l'air?
I want a guy that can direct me towards a better scientific understanding of just why a fistula may occur in patients that are healthy one minute and die the next.
Un mec qui puisse me diriger vers une meilleure compréhension scientifique de pourquoi les fistules ont lieu chez des patients qui ont l'air en pleine santé un instant, et qui meurent tout à coup.
All cuddled up in a cute little ball, snuggling under my arm one of your tiny feet popping out under the covers.
Toute roulée en boule dans mes bras, avec un de tes petits pieds à l'air.
We need to just get one picture where we're all in the air at the same time.
Il nous faut rien qu'une photo où on est tous en l'air.
Stanislov Petrov was in the Soviet Air Defense Force and... he was on duty in a bunker just outside Moscow one night in 1983.
Stanislav Petrov était dans la Défense Aérienne Soviétique et... il était en service dans un bunker en dehors de Moscou une nuit de 1983.
He found a photograph of the pyramid, taken one night, during the equinox, by the Royal Air Force
PHOTO DE NUIT PRISE PAR LA R.A.F. AU MOMENT DE L'ÉQUINOXE D'AUTOMNE prise la nuit par la Royal Air Force.
Everyone else says I have poise, but Ha Ni is the only one that doesn't see it.
Tout le monde dit que j'ai l'air d'être le patron ici.
one of the Allies'deadliest air raids on Nazi Germany.
Ce fut l'un des raids les plus mortels contre l'Allemagne nazie.
The air is sweet, my eyes feel fresh, and no one's here.
L'air est doux, mes yeux sentent la fraîcheur, et il n'y a personne d'autre que nous.
Only air support this time, Captain, but I'll get you in on the next one.
Tu ne seras qu'appui aérien. Tu auras ta chance la prochaine fois.
Air Force One, comin'through!
Air Force One en approche!
Now, how did the Airbenders know you were the Avatar, little one?
Comment Ies Maîtres de l'Air ont-iIs su que tu étais l'Avatar?
The young Prince eased her legs out of the trap one by one. Blew unto her'till she can breathe again and then fly away!
D'abord, il lui a libéré les pattes, puis il lui a insufflé de l'air pour repartir.
- I'll make you a bet that our masked host comes back in here, grabs one of us, brings him outside, shoots the gun up into the air, and we all think he's dead.
- Je vous parlerais que notre hôte masqué va revenir ici, choper un de nous, l'emmener dehors, tirer un coup en l'air, pour qu'on croit tous qu'il est mort.
I'll even throw in one of those pine tree air fresheners.
Je t'offrirai même un petit sapin parfumé.
We did CCF one day a week, and that used to piss him off, me walking around in an Air Force uniform.
Mais ma rébellion consistait à aller dans cette école semi-militaire.
400 square feet and one miserable window for one breathless lung.
40 m2, à peine plus, et une fenêtre qui donne sur un poumon sans air.
If firing into air can have that effect... Imagine if I had to shoot one of them.
Si tirer en l'air peut avoir cet effet... imaginez si je devais abattre l'un d'eux.
This one seems really not happy with me.
Celui-ci n'a pas l'air de m'apprécier.
This country seems rather more civilized than one originally thought.
Ce pays a l'air plus civilisé qu'on aurait pu le penser.
you don't look like one.
T'as pas l'air.
So no one will notice us when we smuggle these...
Pour pas avoir l'air de trimballer des ois...
The effort it takes me to find a reason. Just one. Not to let it all go to Hell.
Je dois m'efforcer de trouver une raison, une seule, pour ne pas tout foutre en l'air.
Or do we choose the one with the skanky-looking girl, with big tits, skimpy shorts and stripper pumps?
Ou choisissons-nous The One avec la dévergondée, avec de gros nichons, avec un mini-short et l'air d'une strip-teaseuse?
Finally, one day I came home, and I had the air-conditioners were on, even though there was no-one home.
Un jour, je suis rentré chez moi, la maison était vide, mais le climatiseur était en marche.
Sarah may act like one of us she's one of them.
Sarah a l'air comme nous, mais elle est comme eux.
- I can't pull one out of thin air.
Je peux quand même pas t'en pondre un, un maudit gasket.
Thou art like one of those fellows that when he enters the confines of a tavern claps me his sword upon the table and says :
Tu m'as tout l'air d'un de ces gaillards qui, dès qu'ils entrent dans une taverne, me flanquent leur épée sur la table en disant :
When I inherited my earldom I was one of the richest men ever to breathe English air.
Jeune, j'étais un des hommes les plus riches ayant humé l'air anglais.
It looks like we got a real nasty one, Jules!
Ça a l'air d'être un vicieux.
Seems no one's interested in the possibility... of police doing anything corrupt, since this whole 9 / 11 debacle.
Personne n'a l'air s'intéresser au fait que... la police est corrompue, depuis la débâcle du 11 Septembre.
You look like the son of no one.
Vous avez l'air d'être le fils de personne.
I think that one's hurt.
Il a l'air blessé, celui-là.
Because trying to make do with only one, even harder than it sounds.
Parce qu'essayer de tout faire avec un bras, c'est encore moins facile que ça en a l'air.
You got about 20 cell calls on it. Ah, that sounds like a hot one. Whoo!
Ça a l'air d'être un bon.
Imagine lots of little good-weather clouds in an air movement area forming one big massive cluster...
Imaginez de nombreux petits cumulus. En raison du déplacement de masses d'air, ceux-ci forment un gros nuage...
You look like one of her people.
T'as l'air Hindou.
That one looks really sad.
Celui-là a l'air triste.
Now, that one there seems interesting.
Ça, ça a l'air intéressant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]