All this stuff tradutor Francês
3,789 parallel translation
Honestly, what's to be gained in dredging up all this stuff?
Franchement, à quoi ça sert de ressortir tout ça?
All this stuff is going to the kids'gym.
Tout ça va à la salle de sport pour les enfants.
I reckon it makes perfect sense that you're a bit behind on all this stuff.
C'est logique que tu sois un peu en retard dans tous ces trucs.
You know, all this stuff kind of threw us together, so we never really talked about it.
Tu sais, toutes ces choses qui nous ont en quelque sorte échappé ensemble, donc nous n'avons jamais vraiment parler de ça.
We're digging out all this stuff, and I never dreamed, in a million years, I could find this.
Nous cherchions dans tout ces trucs, et je n'avais jamais rêvé, en un million d'années, que j'aurais pu trouver ceci.
How you got all this stuff.
Comment as-tu eu tout ça?
Do we have to write down all this stuff?
Pas vrai. Il faut vraiment qu'on note toutes ces histoires?
It's all this stuff.
C'est tous ces trucs.
What are they planning to do with all this stuff?
Que prévoient-ils de faire de tout ça?
We need to find out what they're doing with all this stuff.
Nous devons découvrir ce qu'il font de tous ces trucs.
I... have all this stuff and I don't know where to put it, so I just want to find my daughter, and I can't do anything, but I want to do something.
J'ai... toutes ces affaires et je ne sais pas où les mettre. alors je veux juste retrouver ma fille, et je n'y peux rien, mais je veux faire quelque chose.
I need some industrial caffeine to get me through all this stuff.
J'ai besoin d'un peu de caféine industrielle pour me prendre tout ces trucs.
And your food up, it's obvious, you know all this stuff.
Et ta nourriture, bien sûr, tu le sais déjà.
It's all this stuff from Walt.
Tout ces trucs son de Walt?
I just... what happens if all this stuff, everything I think and say and worry about comes out in front of him, and he just thinks, "I don't need this"?
Je suis juste... Qu'est-ce qui ce passe si toutes ces choses, aux quelles je pense, toutes ces choses que je dis et dont je m'inquiète ressortent sous son nez, et il pense juste "Je n'ai pas besoin de ça?"
All this stuff is about Sid Vicious and Nancy.
Tous ces trucs sur Sid Vicious et Nancy.
( Scoffs ) How do you even know all this stuff?
Comment sais-tu tout ça d'ailleurs?
Not so bad, compared to having my mom show up at school and dump all this stuff on me.
Pas si nul. Par rapport à avoir ma mère qui débarque à l'école et qui me raconte toutes ses histoires.
I have so much energy since I stopped chemo, and I don't wanna leave all this stuff for you and dad to deal with, so...
J'ai tellement d'énergie depuis que j'ai arrêté la chimio, et je ne veux pas vous laisser tout ces trucs à gérer, à ton père et toi...
How do you remember all this stuff?
Comment arrives-tu à te rappeler de tous ces trucs?
♪ All this stuff about me
♪ all this stuff about me
♪ All this stuff about me ♪ ♪ Everybody's talking
♪ all this stuff about me ♪ ♪ Everybody's talking
What is all this stuff and does it have anything to do with me?
Qu'est-ce que c'est que tous ça et est-ce que ça a quelque chose a voir avec moi?
I just have all this stuff in my head, and I haven't worked it out yet.
Toutes ces choses dans ma tête, que je n'arrive pas à résoudre.
Are you leaving all this stuff behind, too?
Tu vas laisser toutes tes affaires derrière toi aussi?
What's all this stuff about you and dream jobs?
C'est quoi toute cette histoire à propos du travail de tes rêves?
Where'd you get all this stuff?
Où as tu trouvé tout ça?
You don't have to dig through all this stuff.
Tu n'as pas besoin de chercher dans ce bazar. Je vais le faire.
Harry, they're saying all this stuff.
Harry, ils disent tous ces trucs.
I know all this "partying like a rock star" stuff looks like fun, but this shit eventually turns on you, you know?
Je sais que jouer la rock star a l'air sympa, mais ça se retournera contre toi.
- How about you take a break from all this avatar stuff, and we go out for a quiet dinner?
Et si tu faisais une pause dans tes trucs d'Avatar, et qu'on allait manger quelque part.
Now all this God stuff, there's just no way it could be real.
Tout ces trucs à propos de Dieu, c'est pas possible que ce soit vrai.
You know, I never told her this, but I was so happy when she got into all that Jesus stuff.
Tu sais, Je ne lui ai jamais dit ça, mais j'étais heureux quand elle s'est engagée dans ces trucs religieux.
After making records in the'80s and working towards perfection and click tracks, and all this kind of stuff, suddenly to just do, like, rocking out and have it recorded, and it's all done,
Après avoir fait des disques dans les années 80 et travaillé à la perfection les prises au clic , et ce genre de choses, tout d'un coup tout faire, comme, juste jouer et l'enregistrer
Moving right along, I just want to say that I certainly do miss you all and wish you could be here to hear some of this stuff.
On tient le bon bout, je veux juste vous dire que vous me manquez vraiment tous et que je regrette que vous ne puissiez pas être ici pour entendre un peu tout ça.
This is all my stuff from the storage locker.
C'est tout mon bazar du hangar.
This stuff will get done when it gets done, all right?
Ce genre de choses va se faire quand ca se fera, ok?
Enough of all this girlie stuff.
Arrête, avec tes mots de gonzesse.
Where do you think all this wonderful stuff comes from, Gordon?
D'où penses-tu que viennent toutes ces superbes choses, Gordon?
I mean, he kicked butt with all this Valentine's Day stuff and he's like two inches taller than what I am.
Il a géré à la St Valentin et il est plus grand que moi.
They moved me up here, rented this apartment, and that is all my stuff.
Ils m'ont transférée ici, ils m'ont loué cet appartement, et ça, c'est mes affaires.
Oh, I heard it all about this Betsy stuff last night, and just so you know, I intend to prosecute this to the fullest extent of the law.
Oh, j'ai entendu parler de toute cette histoire de Besty hier soir, et pour ta gouverne, j'ai l'intention de poursuivre sur le plan légal.
Somebody gets to mess with this stuff all day long?
Quelqu'un s'amuse avec tous ces trucs à longueur de journée?
There's all this crazy stuff in the press about me being pregnant, and the will.
La presse raconte que je suis enceinte et parle du testament.
This is payback for all the stuff you gave me.
Pour tous les trucs que tu m'as donnés.
She'll know all about this sort of stuff.
Elle saura tout sur cela.
How did my mom get all of this stuff?
Comment ma mère s'est-elle procurée tout cela?
With all this Wade stuff, I have to ask, how come you and Travis never happened?
Avec tout ce truc avec Wade, je dois te demander, comment ça se fait que Travis et toi ça n'est jamais arrivé?
It's about how could a God, who made all this beautiful stuff in the world, also make things that are scary and evil?
C'est à propose d'un Dieu, qui fait toutes ces choses magnifiques dans le monde, fait aussi des choses horribles et diaboliques?
All right, I feel like you're making this stuff up now.
Ok, j'ai l'impression que tu racontes n'importe quoi là.
I filled Skip's head with all this crazy stuff that made him act the way he acted.
J'ai rempli la tête de Skip avec tous ces trucs dingues qui l'ont fait agir comme il l'a fait. Skip ne sera jamais le mec le plus calme à un rendez-vous, mais Skip est un gars bien. Soyons honnête...
all this time 373
all this 330
this stuff 50
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
all this 330
this stuff 50
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all things are possible 16
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all things considered 154
all these years 280
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all things are possible 16
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all things considered 154
all these years 280