English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / All that stuff

All that stuff tradutor Francês

4,004 parallel translation
All that stuff in there has my name on it.
Mon nom est sur tout ce bazar à l'intérieur.
All that stuff's gone.
Tout ce travail envolé.
There's no way I can remember all that stuff.
Je ne retiendrai jamais tout ça.
Travis, are we ever gonna talk about all that stuff that you said to me last week?
Travis, est ce qu'on va parler à propos de tout ce que tu m'as dis la semaine dernière?
So, do you really believe all that stuff you tell yourself about, you know, labels and mature conversations, Sex and the City, really? She loves me not.
Tu crois vraiment à toute cette histoire de non-étiquette... des conversations matures, de Sex and the City, vraiment?
Look, I'm sorry that I lied about all that stuff, okay, but I meant everything that I ever said about how I feel about you.
Écoute, je suis désolé de t'avoir menti sur tout ces trucs, ok, mais je pensais vraiment tout ce que j'ai dit à propos de mes sentiments pour toi.
We used to scrap like grizzlies in the Arctic, and then when all that stuff went down with Cooter, she helped me out, and we finally got to talkin'.
On se chamaillait comme les grizzlis en Arctique, et quand les choses se sont mal passées avec Cooter, elle m'a aidé, et on a pu finalement en parler.
Don't think I forgot all that stuff you said earlier.
Ne pense pas que j'ai oublié - toutes ces choses que tu as dites plus tôt. - D'accord.
Told him all that stuff you told me to tell him.
Je lui ai dit toutes les choses que vous m'avez dit de lui dire.
All that stuff you said about... the Shelby Casino..... and Atlantic City.
Tous ces trucs... le Casino Shelby et Atlantic City.
How does he sneak all that stuff in?
Comment fait-il pour faire entrer tout ça?
So, all that stuff in the garage... basically an acute stress reaction.
Donc, tous ces trucs dans le garage... surtout une maladie aigue, une réaction au stress.
So... All that stuff Ryan was saying tonight about Claire Matthews... he's still hung up on her?
Donc tout ce truc que Ryan disait à propos de Claire Matthews - -
Do you think you should've said all that stuff to him?
Tu penses que tu aurais du lui dire tous ces trucs?
All that stuff he was shouting about brotherhood?
- De quoi tu parles? Tout ces trucs qu'il hurlait sur la fraternité?
They don't need all that stuff.
Ils n'ont pas besoin de tout ça.
And you know what, if you think all that stuff doesn't bother your big macho brother, then you don't know him.
Et tu sais, si tu t'imagine que tout ces trucs ne perturbent pas ton grand macho de frère, alors tu ne le connais pas.
I know it's hard to believe that all that stuff is behind us, but it is.
Je sais que c'est difficile de croire que tout ça est derrière nous, mais ça l'est.
And all that stuff is behind us, right?
Et tout ça est derrière nous, d'accord?
Well, it took us all of two minutes to find out he borrowed money from you, to buy all that stuff he really couldn't afford.
On a compris très vite qu'il t'avait emprunté du fric pour s'acheter tous ces trucs qu'il ne pouvait pas vraiment s'offrir.
I know, but it was fun to be with somebody who did not have all that stuff, you know.
Je sais que c'était bien d'être avec une personne qui n'avait pas toutes ces choses-là, vous voyez.
We had all that stuff in our room.
- On avait déjà tout ça.
We found all that stuff in your shop, Eddie, but it was a match to Marta Cuerto.
On a trouvé tout ça dans votre magasin, Eddie. mais ça appartenait à Mata Cuerto.
I don't buy into all that honouring the memory of the dead stuff.
Je ne marche pas dans tous ces trucs de commémoration des morts.
All of my stuff lives in an 8x12 storage locker that smells of pennies and urine.
Tous mes trucs sont dans un hangar de 8x12 qui sent le penny et l'urine.
Oh, and just so you guys know, I talked to Amy, and we decided that I'm fine with all my stuff being in the storage unit because I like our apartment the way it is.
Juste pour que vous le sachiez, j'ai parlé à Amy, et on a décidé que je vais bien avec toutes mes affaires dans le hangar car j'aime notre appart comme il est.
You believe in all that higher-power stuff they talk about in the room?
Vous croyez à ces discours sur la prédominance qu'ils ont fait?
I just want everybody to know that you guys are all doing a bang-up job, and don't sweat the small stuff, all right?
Je veux juste que tout le monde sache que vous les gars faites tous un travail impeccable, Et ne transpirer pas pour de petites choses ok?
George, load that stuff an'all.
George, charge tout ça.
He wants to punish those bad people who did all that nasty stuff at your house.
Il veut punir ces méchants qui ont fait toutes ces choses désagréables dans ta maison.
It was only supposed to be for a few days... and then it all just kind of snowballed, and... she found out a bunch of stuff that led back here to Rebecca, and... she's our birth mother.
C'était que pour quelques jours... et puis ça a fait boule de neige, et... elle a découvert un tas de trucs qui a fait revenir Rebecca, et... elle est notre mère biologique.
And I don't want you to... Keep all of that stuff inside.
Et je ne veux pas que tu... gardes toutes ces choses en toi.
Hey, did you know that the pharaohs wanted to be buried with all their stuff?
Vous saviez que les pharaons voulaient être enterrés avec toutes leurs affaires?
I love hearing about all that girly stuff!
J'adore entendre parler de tous ces trucs de filles
I didn't come up with all that romantic stuff.
Ce n'était pas moi qui ai eu l'idée de toutes ces choses romantiques.
Is that all the stuff that's being auctioned?
Tous ces trucs ont été mis aux enchères?
They moved me up here, rented this apartment, and that is all my stuff.
Ils m'ont transférée ici, ils m'ont loué cet appartement, et ça, c'est mes affaires.
It's about how could a God, who made all this beautiful stuff in the world, also make things that are scary and evil?
C'est à propose d'un Dieu, qui fait toutes ces choses magnifiques dans le monde, fait aussi des choses horribles et diaboliques?
Ok, you read that Markussen had stuff hidden all over his office, right?
OK, vous avez lu que Markussen avait des choses cachées partout dans son bureau, c'est ça?
That's why they gotta make all our stuff for us.
C'est pour ça qu'il vont faire tous nos trucs pour nous.
I filled Skip's head with all this crazy stuff that made him act the way he acted.
J'ai rempli la tête de Skip avec tous ces trucs dingues qui l'ont fait agir comme il l'a fait. Skip ne sera jamais le mec le plus calme à un rendez-vous, mais Skip est un gars bien. Soyons honnête...
Now that I'm not throwing up all the time, I even managed to pick up some work doing freelance depositions and stuff.
- Merci Maintenant que je ne vomis plus tout le temps, j'ai même réussi à retrouver du travail en faisant des dépositions en freelance et autre.
All that steam will stuff your hair.
Toute cette vapeur va cramer tes cheveux.
Oh, mate, I am so sorry if I embarrassed you with all that masturbation stuff.
Oh, je suis vraiment désolée si je t'ai embarassée avec toute cette histoire de masturbation.
All the stuff I can do now that I couldn't do before.
Toutes ces choses que je peux faire, que je ne pouvais faire avant.
I mean, it's just, you know, hard to believe that all that other stuff, that it's all over.
C'est juste difficile de croire que tous les autres trucs sont fini.
You just stuff that file, tell him we've got all the evidence that we need, and then you give him a little nudge or a thinly veiled threat, and he'll spook.
Tu épaissis juste ce dossier Dis lui que nous avons toutes les preuves dont on a besoin et puis tu lui fais une pichenette ou tu le menaces vaguement subtilement, et il va flipper
He just still has an awful lot of stuff to work out, that's all.
Il a juste encore un paquet de choses à arranger, c'est tout.
All this stuff that I saved, that I'm so proud of... just reminds me of my failures.
Tout ces trucs que j'ai gardé, dont je suis si fier... me rappellent juste mes erreurs.
Cooked food erodes your natural ability to fight infection and disease, but raw food is so rich in fiber and nutrients, and vitamins and all that good stuff, it actually gives to your body.
Les aliments cuits détruisent votre capacité Ã lutter contre les infections et les maladies. Les aliments crus sont riches en fibres, nutriments, vitamines et tout plein de bonnes choses, ils nourrissent votre corps.
I spent all those years looking at Pam, and I fell in love. So, that stuff matters.
C'est grâce à ce bureau que j'ai passé des années à la regarder, et que je l'ai aimée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]