Perfectly all right tradutor Francês
405 parallel translation
- It's perfectly all right.
Ne vous inquiétez pas.
That's perfectly all right.
- C'est tout naturel.
That's perfectly all right, Miss Oakley.
Ne vous en faites pas, Mlle Oakley.
- That's perfectly all right.
Ce n'est pas un problème.
Perfectly all right.
Ça va.
That's perfectly all right.
Je vous en prie.
Of course not. It's perfectly all right here.
Ils n'ont rien dit.
You'll be perfectly all right in the morning.
Ne craignez rien. Vous serez en parfaite forme demain matin.
It's perfectly all right.
Ce n'est pas un problème
That's perfectly all right.
C'est très bien.
- She'll be perfectly all right.
- Tout ira très bien.
Well, that's perfectly all right, V.S.
Cela ne pose aucun problème, V.S.
Perfectly all right.
Ce n'est rien.
If you want to go skating with George, it's perfectly all right.
Si vous voulez patiner avec George, ça me va.
Now, I want you to tell him that if he will come to me... and make a public statement through the newspapers... that he's the only man who could do this sort of thing... and that the Ranger System is perfectly all right, then I'm perfectly willing to overlook all the things he's been doing.
Je veux que vous lui disiez que s'il vient me voir... et qu'il fasse une déclaration publique dans les journaux... qu'il est le seul homme à pouvoir faire ce genre de choses... et que le Système Ranger est parfaitement sûr... alors, je suis tout à fait prêt à oublier tout ce qu'il a fait.
Oh, I'm perfectly all right.
Je vais très bien.
And in case anything of importance comes up and you have to see me, it's perfectly all right.
Et si tu as quelque chose d'important à me dire, je n'y vois pas d'objection.
- Everything is perfectly all right, sir.
- Tout va pour le mieux, monsieur.
- It's perfectly all right. - We'll keep it quiet.
Vous n'avez qu'à endosser le chèque.
It's perfectly all right.
Pas du tout!
I'm perfectly all right alone.
Je sais me débrouiller.
I'll be perfectly all right, if only you'll be patient and gentle with me.
Je guérirai si tu es patient.
I'll be perfectly all right here. Really.
Je peux très bien rester ici.
That's perfectly all right.
C'est parfait!
It's perfectly all right.
Je vous en prie.
She'll be perfectly all right in a day or two, Mr. Kane.
Elle sera remise dans un jour ou deux.
Now, it's perfectly all right for a couple of strangers to get married, But they've got to know each other before they get a divorce.
Il est possible que deux parfaits inconnus se marient, mais ils doivent tous les deux savoir pourquoi ils veulent divorcer.
He's perfectly all right. - Very well, then.
II va très bien!
I suppose it's perfectly all right because it's past.
Ce qui rend la chose acceptable à tes yeux!
You're perfectly all right.
Vous êtes en parfait état.
- No. It's perfectly all right.
- Pas du tout.
That's perfectly all right.
Aucun problème.
- That's perfectly all right.
- Je m'en occupe.
It's perfectly all right.
Ne vous excusez pas.
She's perfectly all right.
Elle va très bien.
- That's perfectly all right. - In a pinch, you can wear one of mine.
- En cas de besoin, mettez un des miens.
- Oh, that's perfectly all right.
Bien sûr.
- I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go.
Vous pouvez y aller.
I tell you she's perfectly all right.
Je vous dis qu'elle va bien.
It's quite obvious she's not perfectly all right.
C'est évident qu'elle ne va pas bien.
He was perfectly all right and I don't know of any financial worries.
Il allait très bien. Aucun problème financier.
If you have wives or children or any other considerations that might get on your nerves in a crisis, it's perfectly all right.
Si vous avez une femme, des enfants, si autre chose vous pousse à hésiter, c'est parfaitement compréhensible.
If any of you feel you're not up to this job, it's perfectly all right for you to drop out.
Si l'un de vous ne se sent pas à la hauteur de cette tâche, il peut abandonner.
But I'm perfectly all right!
Je vais parfaitement bien!
- It's perfectly all right, madame.
Je vous en prie.
Look, J.J., if you don't feel all right, if you don't wanna stay I'll understand perfectly.
Si tu ne te sens pas bien, si tu préfères rentrer, je comprendrai parfaitement.
It's all right, my dear, we're perfectly safe here.
Tout va bien. Rien à craindre ici. Restons cachés un moment.
It's perfectly all right, you understand... common law and everything.
Ça ne joue pas un grand rôle... mais en cas de décès, de testament, de naissances...
We're perfectly all right.
On va très bien.
All right, you bale out. I don't call it a chance when I can see a perfectly good beach.
Je ne dirais pas ça quand on peut voir une belle plage.
That's perfectly all right.
Merci beaucoup.
all right 154529
all right then 461
all right there 32
all right now 134
all righty then 33
all right guys 21
all righty 368
right 138679
right now 7642
rights 33
all right then 461
all right there 32
all right now 134
all righty then 33
all right guys 21
all righty 368
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239