English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And out of nowhere

And out of nowhere tradutor Francês

677 parallel translation
You cruise about and out of nowhere you tumble onto one of these little islands.
On est en pleine mer et on tombe sur une de ces petites îles.
Maybe I'll be outside having a drink I'll look and out of nowhere she'll be buying some fruit.
Peut-être qu'un jour, je serai à une terrasse... et je la verrai acheter des fruits.
I mean, I'm trying to do you a favor here by finding a use for your brain... and out of nowhere, you turn on me like a wild dog.
J'essaie de te faire une fleur en trouvant une utilité à ton cerveau, et tu m'envoies balader sans raison.
Johnny and Jodie Weiderman into the number two spot. And out of nowhere, Kate Moseley and Doug Dorsey grab number three.
Les Weiderman arrivent en deuxième... et Kate Moseley et Doug Dorsey prennent la troisième place.
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
Et étrangement, Dukat s'intéresse soudain à cet orphelin dès son arrivée sur la station.
And then we forgot all about it, until out of nowhere at all, that little stumble comes to live with me again.
Et on n'y a plus pensé jusqu'à ce que... ce faux pas resurgisse dans ma mémoire.
Somebody came out of nowhere and poured something on it. - Hi!
Quelqu'un a versé quelque chose dessus...
I tried to make sense out of it and got nowhere.
J'avais beau me creuser la cervelle...
It's the gentle souls who seem sweet and loving to the world. With an innocence of children, and then, out of nowhere...
Quelqu'un peut être une belle âme aux yeux du monde, et jouer à l'innocence des enfants.
I don't like it, Dean. That kid comes out of nowhere with 16,000 dollars and a horse we never heard of.
Un garçon qui arrive de nulle part parie 16 000 $ sur un cheval inconnu!
- and gives a performance out of nowhere.
- et se met à jouer une scène.
And then one night out of nowhere she walks into your life, and everything flaps over inside.
Et puis, un soir, sortie de nulle part, elle débarque et tout change.
They'll want to set out on their own and find their way out of nowhere... because they're human.
Ils voudront partir seuls et trouver une solution au milieu de nulle part, car ils sont humains.
You and him, just out of nowhere.
Toi et lui, pouf, comme ça! Ecoute, on en parlera plus tard.
One can't suddenly show up out of nowhere and assert one's parental authority.
On ne peut pas surgir de nulle part et revendiquer l'autorité du père.
You just walk in, a stranger out of nowhere,..... and for the first time it all lights up.
Tu débarques, une inconnue sortant de nulle part, et pour la première fois, tout est éclatant.
One day, she walked in here out of nowhere and -
Elle débarque comme ça et...
Come out of nowhere... and punish the crime of my passion!
Venez du néant... punissez le crime de ma passion.
So he shows up out of nowhere and makes demands where he has no claim.
Alors il est apparu de nulle part et exige d'être payé alors qu'il n'a aucun droit.
You turn up out of nowhere, a routine space shot goes wrong, a new planet appears and you tell us you know all about it.
Vous débarquez de nulle part, une mission de routine tourne mal, une planète apparait et vous dites tout savoir.
50-60 horsemen came out of nowhere and set the hills in the back on fire.
Des cavaliers sont arrivés et ont mis le feu! Nom d'un chien...
It was here out of the vast, hot African nowhere... that a man of the Nile, a man of vision... and mystery and vanity rose up in the 1880s... to challenge first Egypt, and then the world.
C'est ici, dans l'immensité brûlante de l'Afrique, qu'un homme du Nil, clairvoyant, mystérieux et vaniteux, s'est dressé dans les années 1880 pour défier l'Égypte et le monde.
And then suddenly, out of nowhere, a high mark and perfect attendance.
Et tout à coup, venues de nulle part, une bonne note, une assiduité parfaite.
It's just appeared out of nowhere and it's coming this way!
Ce signal qui approche est apparu de nulle part.
Out of nowhere, with a handful of students and scarcely any pros, he's managed to win three presidential primaries... and is given a fighting chance to take a fourth... Tennessee.
Sorti de nulle part, aidé par une poignée d'étudiants et pratiquement aucun professionnel, il a réussi à gagner trois primaires de la présidentielle et il a maintenant la possibilité d'en remporter une quatrième, le Tennessee.
A star has appeared as if out of nowhere and has guided the Galactica to a dead planet.
Une étoile, sortie de nulle part, a guidé le Galactica vers une planète morte.
Look, man, I told you to have a spare tire and don't be coming out here in the middle of nowhere.
Je t'avais dit de prendre une roue de secours et de pas passer par ce coin paumé.
Why now, after three years, are all these rumors and ghosts popping up out of nowhere?
Et pourquoi, après trois ans, se mettent-ils à parler des fantômes et à les voir?
People were swearing and throwing things at me, and all of a sudden, this guy comes riding out of nowhere in a tow truck and rescues me.
Les gens criaient après moi. Tout à coup, ce gars est sorti de nulle part avec sa dépanneuse et il m'a secourue.
You bozos are stuck... out in the middle of nowhere, and you're unarmed.
Vous deux, vous êtes coincés au milieu de nulle part, sans armes.
And he gets hits by a shot out of nowhere.
Et il reçoit un coup venant de nulle part.
And another shot out of nowhere.
Et un autre coup venu de nulle part.
Kawase will get out of prison and have nowhere to go!
Et Kawasé? À sa sortie de taule, aucun clan ne l'accueillera.
At your age, just out of nowhere to decide you're just gonna go off and perform in some honky-tonk?
À ton âge, subitement, tu décides d'aller jouer dans un bastringue.
Why do you think I busted out of prison and moved to the middle of nowhere?
Je me suis évadé de prison pour venir ici pourquoi, à ton avis?
Miss Crawford, do you have any idea... how many towns in the old west... grew and disappeared out of nowhere?
Mlle Crawford, avez-vous une idée... combien de villes dans le vieux ouest... ont grandis et disparues comme-ci elles n'avait jamais éxistés?
" He came out of nowhere and in a flash he was gone'left them outlaws behind him
" He came out of nowhere and in a flash he was gone'left them outlaws behind him
And then a few months ago, he shows up on my doorstep, out of nowhere.
Il y a quelques mois, il a réapparu de nulle part.
Well, this guy kind of pops in out of nowhere, kind of like Micki's friend, and...
Ce gars apparait comme s'il était sorti de nulle part, un peu comme l'ami de Micki, et... - Quoi?
So I says to him, "Are you gonna behave?" And from out of nowhere comes this knife.
Je lui dis : "Calmez-vous!" Et voilà qu'il sort un couteau.
You usually hide in a hole and cause things to blow up... but now you'll move like a thief... keep your nose down... then come out of nowhere and blow your enemy to pieces.
On se planque dans un trou... et on tire à distance. Mais il faut apprendre... à se faufiler... à garder le nez baissé, à surgir de nulle part... à canarder l'ennemi qui doit gicler en miettes.
Then a truck comes out of nowhere and you're talking to God, saying, " Help me out, Big Guy.
Puis un camion débouche de nulle part... et on se retrouve à implorer Dieu : " Aide-moi, le Grand!
Some dude comes out of nowhere last night and holds us up.
Hier soir, on se fait braquer par un type débarqué de nulle part.
I'm getting book and movie offers out of nowhere.
Tu manges et tu dors à peine.
Yes, so, I checked my rear-view mirror... and no sooner did I accelerate than out of nowhere the plaintiff... this seer-sucking Brooks Brother over here, came barreling out of nowhere...
Oui, je regardais dans mon rétroviseur, et dès que j'ai accéléré, le plaignant, ce B.C.B.G. suceur de sang, a déboulé de nulle part
And a guy will appear from out of nowhere.
Et un type surgit de nulle part...
You know, I proceed as usual, my mind clear and focused and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice.
Je suis concentré comme à mon habitude, et soudain, je vois son visage et j'entends sa voix.
In some nowhere place, and one day I'm backing out of my driveway and my car explodes?
Dans un trou perdu, pour qu'un jour, en reculant devant chez moi, ma voiture explose?
Then out of nowhere, a huge needle, a syringe, just smashes down and stabs me in my hand.
Puis, je me réveille et je Vois où je suis.
Oh, so anyway. We go out on one date, and he asks me out for a second and then out of nowhere he calls me, cancels the date and says he doesn't wanna see me again.
Soit, on sort une première fois, il m'invite une seconde fois et soudain, il m'appelle comme quoi il ne veut plus me voir.
- Yes, and then my sister died of an overdose. And the band threw me out the bus in the middle of the nowhere...
Quand ma sœur est morte d'overdose, le groupe m'a jetée du bus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]