And there they are tradutor Francês
1,707 parallel translation
I swear, any place with free cheese and crackers, they are there.
J'te jure, dès qu'il y a du fromage et des crackers gratuits quelque part, ils sont là.
Okay, they've got it all mapped out and there's a million little details i can fill you in on later but the big ones are they want me to go to school to get my master's and they want me to expand.
Tout est organisé mais il reste un million de détails. Ils veulent que je passe mon diplôme et que je progresse.
There are people standing outside today, who assert that no law requires to pay taxes, and you... will not answer their petition to the government, as to whether they're required to pay taxes.
Les personnes qui sont dehors affirment qu'aucune loi n'exige d'eux qu'ils paient des taxes et que vous ne répondez pas à leur pétition au gouvernement. Exige t-on d'eux qu'ils paient des taxes?
I'm simply asking the IRS to show me the laws that apparently require me to do these things and they are suspiciously reticent to answer questions for me, and of course there are milions of other people, many other organizations
Je demande simplement au FISC de me montrer les lois qui apparamment exigent que je fasse ces choses et ils sont étrangement réticents à l'idée de répondre à mes questions et bien sûr à celles de millions d'autres personnes. Beaucoup d'autres organisations ont essayé.
For the time being, we need to focus on getting those people out of there, because if the Wraith find them and figure out what they are...
Pour le moment il faut nous concentrer sur l'évacuation de ces personnes, parce que si les Wraith les trouvent et se rendent compte de ce qu'ils sont...
There are would-be murderers all round the world who want to kill you and me and themselves, because they are motivated by what they think is the highest ideal.
Il y a des assassins dans le monde qui veulent nous tuer, vous et moi et eux par la même occasion parce qu'ils sont motivés par cette croyance qu'ils pensent être l'idéal.
But if we've all got to live together, it's not going to be helped if there are people of very, very strong faith who simply "know" they're right, and are not amenable to argument because..
Mais si le mal vient de vivre ensemble, cela n'aide pas tellement d'avoir des personnes ayant une foi si forte des gens qui "savent" qu'ils sont sûrs et ne sont pas ouverts à l'argumentation.
The people that you love are waiting for you over there, and they won't let anything bad happen to you.
Les gens que vous aimez vous attendent là-bas. Et ils ne laisseront rien de mal vous arriver.
It's like there's more and more spirits out there that are dangerous, and they have even more power to hurt people. I don't know.
ou que je suffoquais.
- They've maimed and confused.. .. but there are still a small flame on.
- On vous a mutilée, mais il reste une flamme.
Yes, there are, and they don't belong to you.
Oui, en effet. Et ils ne vous concernent pas.
They are grown in the years the'Communist threat'and all thought that we would deaths in a nuclear war and there was always the most violence in our society?
Ils ont grandi dans la période du "traité communiste" Et tout le monde pensait qu'on mourrirais dans une guerre nucléaire... et il y avait de plus en plus de violence dans notre société... tout le monde avait la meme réaction.
They are sensitive and if there peaks feel pain.
Elles sont très sensible et si vous tapez dessus, sa leur fait très mal.
Everyone thought the storm was going north, and that's where they are. They won't be able to get anyone down here, because in an hour's time, there won't be a road safe enough to travel on.
Tout le monde pensait que la tempête se dirigeait vers le nord, et où qu'ils soient, ils ne seront pas capables de nous envoyer qui que ce soit ici, parce que d'ici une heure, il n'y aura aucune route assez sure pour voyager.
Newbie, there are some things that, if they happen, we do want to make a big deal out of them, a cure for cancer, teaching dogs to talk, and you walking past the food cart
Blanc-bec, il y a certaines choses qui valent la peine d'être signifiées : un remède contre le cancer, des chiens qui parlent, le jour où tu passeras devant l'épicerie sans demander du "jus de vache" au lieu du lait.
They're incredibly tight, and I'm sure there are no rules against making me more comfortable.
Ils sont incroyablement serrés et je suis certaine qu'il n'y a aucun règlement empêchant de rendre ma situation plus confortable.
Settlements are areas of Palestinian land which are selected, and whatever is there, whether it's roads, or whether it's villages, or homes, they are bulldozed, and then a new town is built on the hilltop.
Les implantations sont des zones du territoire palestinien qui sont sélectionnées, et qu'importe ce qui s'y trouve, que cela soit des routes, ou des villages, ou des maisons, tout est rasé, et une nouvelle ville est bâtie au sommet de la colline.
These guys are sitting out there, and they're watching thousands of Palestinians go by.
Ils sont assis et regardent des milliers de Palestiniens passer.
And they say there are no nice people in this city.
Et on dit qu'il n'y a personne de bien dans cette ville.
There are some new bullies that have emerged and they are picking on us.
Il y a une bande. Ils profitent de ton absence, ils nous harcèlent.
Unfortunately there are countless opportunities for these twisted minds to meet, and once they've pulled off their vicious acts, the two accept this as common behavior and become bored with normal activity.
Malheureusement il y a un nombre incalculable de possibilités pour ces deux esprits pervertis de se rencontrer, puis une fois leurs actes vicieux accomplis, ils les acceptent comme leur nouvelle norme et s'ennuient des activités quotidiennes.
There are now 11 people dead from the shooting. Uh, they include three children... two boys and a girl... a number of women...
Actuellement, il serait de 11 morts, dans la fusillade, dont 3 enfants, deux garçons et une fille...
For people that are sitting out there right now watching this programme that are hurting, if I'd want to sum up my life and sum up for people what they can do in life I would sum it up this way, in six words :
A ceux qui regardent à ce moment ce film et s'offusquent si je dois résumer ma vie et résumer ce que les gens peuvent faire de leurs vies, je vais résumer comme ça, en 6 mots :
We noticed that there are so many people who are living life in a very conditional way, they look out and they see things that are wonderful and they say,
Nous avons remarqué que la plupart des gens vivent leur vie d'une façon très conditionnée, quand ils trouvent quelque chose de formidable, ils disent
Your doubles are still out there, and they're no longer responding to Taggart's remote control.
Vos doubles sont toujours là dehors. Et ils ne répondent plus à la télécommande de Taggart.
Sharks rarely bite human beings, but never because they're hungry, and say, "Ah, look, there's something juicy over there." They try to figure out what we are.
Le requin attaque parfois l'homme, mais jamais poussé par la faim, en se disant "Hum, ça a l'air bon!".
Those are unemployed writers and directors in there who are trying to impress me'cause they know I'm standing back here.
Des scénaristes et réalisateurs au chômage qui me savent ici et veulent m'impressionner.
'Cause there are four others in the San Francisco area alone, and they all seem a lot better than her based on the brief conversations I had with them.
Parce qu'il y en a quatre autres rien que dans la région de San Francisco, et elles ont toutes l'air bien mieux qu'elle si je me fie aux brèves conversations que j'ai eues avec elles.
There are many weird names... and I want to name her that They won't accept t.
il y a plein de noms rares... et je veux l'appeler comme ça mais ça ne sera pas accepté.
- How we get your husband and daughter out of there depends as much on who the hostages are and how they behave as on the robbers.
- Comment nous ferons sortir votre mari et votre fille dépend de qui sont les otages et comment ils se comportent avec leurs kidnappeurs.
The maternity suites there are primo, and they let the mother hold the baby post-delivery as long as she wants.
Les chambres de la maternité sont exceptionnelles, et ils laissent la mère tenir le bébé aussi longtemps qu'elle le souhaite après la délivrance.
And there are units that look like tugboats that deliver the cities to their site where they will be located.
Ensuite. Des engins ressemblant à des remorqueurs remorqueront les villes jusqu'à l'endroit qui leur aura été dévolu.
And right now, out there, they are all denying the fact that they're sad.
Et là, ils sont tous... en plein déni. En fait ils sont tristes.
Listen, I suspect there are gonna be some people coming through to try and help me, They're gonna mean well, but is there any way I can get on the official record that they're not with me?
Je suspecte que des gens viennent pour m'aider, cela va paraitre méchant, mais je peux ne pas être associé à eux sur le registre?
There is a heavily-armed swat team out here, and they are ready to come in.
Il y a une unité d'élite lourdement armée à l'extérieur, et ils sont prêts à intervenir.
And then, you know, you see these people, they're crying like... kids, and... and there--there are all these people, just... they're going down--downtown.
Et ensuite, tu sais, tu vois ces gens, ils pleurent comme... des enfants, et... et il... il y a ces gens, juste... Ils vont dans le... centre.
And they only go there when the people they've left behind are ok.
Et ils y vont seulement quand les gens qu'ils ont laissé vont bien.
There are boys and girls in Nobody Cares, Wyoming, wishing they could be here.
Y'a des garçons et filles dans des trous perdus, Wyoming, qui rêvent d'être ici.
But somewhere there'll be a list of who they are and where they are.
Comment les trouver? Il existe sûrement une liste disant où ils sont.
I always feel bad for people whose parties are maligned and they're not there to defend themselves.
Je me sens toujours mal quand on dit du mal des fêtes des gens, alors qu'ils ne sont même pas là pour se défendre.
Of the fbi agents who have come to Japan, how many are there and how are they organized?
Combien y a-t-il d'agents du FBI au Japon? Réponds à voix basse avec le talkie-walkie.
Because there are racist people in this world, and when they see you act like a fool, they assume we're all fools. That's it!
il y a des racistes dans ce monde, et quand ils te voient agir comme un idiot, ils pensent qu'on l'est tous.
There are 30 of them and they are specialist elephant hunters.
trente lions spécialisés dans la chasse aux éléphants.
If they are relaxed, it must be safe to come down to the ground and gather the food that lies there
S'ils sont calmes, les singes savent qu'ils peuvent descendre au sol et recueillir la nourriture qui s'y trouve.
And they're given me an award. And I think those dudes are going to be there.
Le magazine Empire fait une remise tous les ans, et ils vont m'en donner un.
Holly, please. There are some things I want to say to you and I don't want to forget what they are, so if I could speak with you.
Holly, il y a des choses que je veux vous dire, et je ne veux pas les oublier, alors laissez-moi vous parler.
But we are so close to Alausi take us there and then you can go back lt's dangerous ladies, they can lynch us on the way
On est à deux pas d'Alausí. Faites un crochet pour nous. C'est dangereux.
Someone from a small town, who thinks they are pretty freaky would discover when they arrive in Berlin that here there are people much crazier and freakier.
Partis de Ieur village pour Ia grande ville, ceux qui se croyaient les plus intéressants et Ies plus dingues, découvrent, une fois arrivés à Berlin, que Ies gens sont beaucoup plus intéressants et plus dingues ici.
And if I go over there I don't know what they are like.
Ceux de lá-bas, je les connais pas.
I wouldn't walk down there until they started walking up here, until the reassurance that you are able to, and not get hurt.
J'irais par lá que si eux venaient d'abord. Une fois sûre qu'on puisse le faire sans se faire agresser.
And Mary and Harmon are... That's Tyler's parents. They're convinced that there's been a mistake.
Mary et Harmon, les parents de Tyler, sont convaincus qu'il y a eu une erreur.
and there you go 56
and there are 45
and there you have it 52
and there's more 69
and therefore 143
and there it is 180
and there i was 26
and there it was 64
and there's this 29
and there's 117
and there are 45
and there you have it 52
and there's more 69
and therefore 143
and there it is 180
and there i was 26
and there it was 64
and there's this 29
and there's 117
and there 292
and there you were 36
and there's nothing 21
and there we are 37
and there's a 25
and there you are 57
and there's something else 41
and there we go 24
and there he is 78
and there were 18
and there you were 36
and there's nothing 21
and there we are 37
and there's a 25
and there you are 57
and there's something else 41
and there we go 24
and there he is 78
and there were 18
and there she was 52
and there is 20
and there was 39
and there she is 48
and there he was 70
there they are 880
they are 1447
they are coming 72
they aren't 58
they are my friends 21
and there is 20
and there was 39
and there she is 48
and there he was 70
there they are 880
they are 1447
they are coming 72
they aren't 58
they are my friends 21