And your parents tradutor Francês
2,556 parallel translation
Used to be eight trees, but there was a storm. And your parents? Come on.
Il y en avait 8, mais il y a eu une tempête.
And you went through horrible, unimaginable pain when you lost your brother. And your parents never got over it.
Et tu as souffert horriblement quand tu as perdu ton frère.
I'm 18. You're my first cousin, and your parents are trusting me to show you around Chicago universities.
Tu es ma cousine et tes parents comptent sur moi pour te faire visiter les facs.
When your parents return from the field they will be pleased to know that you are still with us and that you are not at the military academy.
À leur retour, tes parents seront ravis de savoir que tu es avec nous et pas en école militaire.
In closing Henry, remember, you come from a long line of explorers and nomadic ruffians so don't blame your parents for sending you away.
En conclusion, souviens-toi que tu viens d'une longue lignée d'explorateurs et de voyous nomades, donc n'en veux pas à tes parents de t'avoir fait partir.
Has your mom and dad told you about the lottery?
Tes parents t'ont parlé de la loterie?
And your brother, your parents?
Et ton frère, tes parents?
My God, between your archaic parents and Barry's crusades du jour, it's a testament to your strength...
Mon Dieu, entre tes parents archaïques et la croisade du jour de Barry. C'est le témoignage de tes forces.
You go next door and talk to your parents, hm?
Va donc parler à tes parents.
So what about your mum and dad, then?
Alors, où sont tes parents?
The ash trees by the post office and your mum and dad, and losing them, and the men in the trenches you saw die.
Les frênes de la poste et la perte de vos parents et les morts dans les tranchées.
I paid your parents, and turned to leave... but they were surprised.
J'ai payé tes parents et suis parti, mais ils étaient surpris.
Okay, your best friend is your driver, your parents are on your payroll, and your girlfriend...
Ton meilleur ami te sert de chauffeur, tes parents bossent pour toi et ta petite-amie...
And then, on top of it all, your parents forget your birthday.
Et en plus, tes parents oublient ton anniv.
Did anybody talk to your mom and dad?
Il a discuté avec tes parents?
Hey, Fiona honey, who knows you got hurt besides your mom and dad?
Qui sait que tu t'es fait mal, à part tes parents?
Mrs. Roberts : James, it's your dad and I.
James, c'est tes parents.
You know, and I'm gonna set myself up to be, you know, ripped apart and criticized- - thank yo u - by a couple of judgmental, elitist snobs like your parents, who think they're better than everyone else. So w-wait, you've met them?
Je fonce droit vers le mur comme tes parents qui pensent qu'ils sont les meilleurs.
How did we become a "we"? And since when do your parents, who know nothing about me, have an opinion on whether or not I can handle a kid? Cate, I think you should go.
Comment un "nous" devient un "nous"? ont une opinion si oui ou non je peux m'occuper d'un enfant?
Well, your mom and dad are up in the birthing suite, And they said they'd be down in a minute.
Vos parents sont en salle de travail, ils ont dit qu'ils seraient là dans une minute.
You must understand that we're responsible to your parents, and, of course, there is a serious safety issue which could impact on the entire academy.
Tu dois comprendre que nous sommes responsable de vous envers vos parents, et, bien sûr, c'est un sérieux problème de sécurité ce qui pourrait avoir un impact sur toute l'académie.
Because I know you're there alone, and you don't want me to come over because you're all depressed about your parents.
Je sais que tu es seule, et tu ne veux pas que je passe, car tu déprimes à cause de tes parents.
I guess we feel like we're sort of all a family, and Jeff and I are like... your Greendale parents.
On avait l'impression de former une famille, Jeff et moi on est comme... tes parents de Greendale.
Did you ask your parents to come over and meet my parents?
C'est quand ils veulent.
Because we're your parents, and you want to do the right thing.
On est tes parents, et tu veux bien agir.
And you hear it enough times at your grandparents'dinner table, You can't help but want to be a surgeon when you grow up.
Si tu l'entends assez de fois à table chez tes grands-parents, tu ne peux pas t'empêcher de vouloir devenir chirurgien.
Two years have passed since your release from house arrest... yet I hear you have severed communication with your relatives, and are refusing to have guests.
Deux ans se sont écoulés depuis votre fin de détention à domicile... Pourtant, j'ai entendu dire que vous n'avez plus de relation avec vos parents, et refusez des invités.
You will still have to return to your father's farm... And chop sugarcanes with him.
Tu devras retourner dans la ferme de tes parents... et couper la canne à sucre avec ton père.
But then, unlike two adults with a baby who have some privacy and can do stupid things without the whole world knowing, your sister told your dad, and your dad said something to me in front of Ruben,
Mais ensuite, contrairement à deux parents pouvant faire des trucs stupides secrètement et dans l'intimité, ta sœur l'a dit à ton père qui m'a fait une réflexion devant Ruben, et Ruben l'a raconté à Adrian,
I'm gonna ask you to dig deep and really think about any money issues your parents may have been experiencing, any marital difficulties.
sur des problèmes d'argent que vos parents pouvaient rencontrer. Sur des problèmes de couples.
And what that principle tells me is that the only other person known to have been at your parents'house this morning...
Ce principe me dit que la seule personne à avoir été chez vos parents ce matin,
Cros, you've been through a lot with your parents and everything tonight.
Tu as vécu beaucoup de choses avec tes parents et tout, ce soir.
Who's your mom and dad?
Qui sont tes parents?
Go to your mum and dad's or, um, Mark's parents, or whatever.
Va chez tes parents ou... ceux de Mark, peu importe.
And how did your parents feel about it?
- Qu'ont dit vos parents?
And I'm sending home permission slips to all your parents to make sure that they're okay with it.
230 ) } Des autorisations sont envoyées à vos parents pour être sûr qu'ils acceptent.
You know, when I was just about your age, I found out that my parents had lied to me, and I would not forgive them.
Quand j'avais ton âge, j'ai su que mes parents m'avaient menti.
Is it true that your mom and your stepdad argued over a woman at work?
Vos parents se sont-ils disputés au sujet d'une collègue?
When you decided to give your baby up for adoption, you interviewed prospective parents and chose Caitlin.
Quand vous avez opté pour l'adoption, vous avez vu des parents - et choisi Caitlin, c'est ça?
You know what I mean? We don't need your parents and the principal finding out.
Inutile que vos parents et le directeur l'apprennent.
On your 16th birthday, you both drove to Las Vegas and got married, and never told your parents.
Quand tu as eu 16 ans, vous êtes allés à Las Vegas vous marier et tu ne l'as jamais dit à tes parents.
But do you think Karen and Kevin really want to be your parents?
Selon toi, Karen et Kevin tiennent à être tes parents?
Look, Jesse, you realized that Karen's phone call was causing your mother and your father pain.
Jesse... Tu as vu que l'appel de Karen faisait de la peine à tes parents.
I think there's a part of you that's still interested in a private relationship with Kevin and Karen independent of your parents. In
Intimement, tu as toujours envie d'une relation privée avec Kevin et Karen, sans tes parents.
And you want to discuss your parents moving to town, but Stan won't talk about it.
Si j'étais mieux nourri...
Your dad and your mom?
Merci. Tes parents?
But the last thing you and Mom needed was someone else interrupting your anniversary celebration, when my dad Robert already ruined it once.
Mais la dernière chose dont mes parents ont besoin est quelqu'un qui gâche leur anniversaire, comme mon père l'a déjà fait auparavant.
- Hm-hm. Well, your parents were downstairs filling out some paperwork and the light turned red.
Tes parents étaient en bas à remplir des papiers quand le feu est devenu rouge.
Ruby, you are gonna be out of here by tomorrow with a teeny, tiny little scar, and a good excuse to have your parents feed you ice cream every night of the week.
Ruby, tu seras sortie d'ici demain avec une toute petite cicatrice. Et une bonne excuse pour demander de la glace à tes parents tous les soirs de cette semaine.
Just tell us what you know, And we will get out of your parents'house.
- Dis-nous ce que tu sais, et on quitte la maison de tes parents.
Chance and Winston are, uh... Helping your parents communicate a little better.
Chance and Winston sont en train, uh... d'aider tes parents à communiquer un peu mieux.
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and yourself 86
and your children 18
and your friends 28
and your mother 135
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and yourself 86
and your children 18
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your name is 47
and your family 44
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your name is 47
and your family 44
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your parents 205
parents 260
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and you're welcome 67
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your parents 205
parents 260
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and you're welcome 67