You got me here tradutor Francês
1,519 parallel translation
You got me here. Is there something you Want to show me?
Tu m'as amenée ici pour une raison précise?
He's killing me here, and you've got pull with him.
Il me tue, là, et tu as de l'influence sur lui
You got to give me some help here.
- J'ai besoin d'un coup de main.
Now tell me what you did when you got here, from the top.
Maintenant dites-moi ce que vous avez fait quand vous êtes arrivé, depuis le début.
Because you're treating him the exact same way you treated me when I first got here!
Et c'est parce que vous le traitez de la même façon que vous m'avez traitée quand je suis arrivée ici!
What have you got? OK. Give me a hand here.
Viens m'aider.
We just got here. Besides, there's nothing you can't say in front of Sarah.
De toute façon, tu peux tout me dire devant Sara.
Damn it! I can't believe you got here before me.
Comment vous avez pu arriver avant moi?
Don't fuck with me, Erv. I got as many friends here in the hall as you do.
Ne m'emmerdez pas, Erv. J'ai autant d'amis que vous, ici.
You got something for me here, Zig?
T'as quelque chose pour moi, Zig?
I don't want you to think that I'm an idiot and I really believe that we've got a deal here.
Je ne veux pas que vous me preniez pour un idiot, il s'agit bien d'un marché.
Why don't you come down here and tell me... about how the front of your van got all banged up. Listen, man, I ain't seen that artist all day.
Pourquoi ne viens-tu pas en bas m'expliquer pourquoi l'avant de ta camionnette est cabossé?
- You've been lying to me since we got here.
- Vous mentez depuis votre arrivée.
Matty, you didn't tell me you got some serious burners at your school here.
Matty, tu ne m'avais pas dit qu'il y avait de vraies bombes dans ton école.
I don't know how you got here, skittish... but stick with me, and you may get to like... the other side of the law.
J'ignore ce que tu fais là, mais reste avec moi, tu aimeras le côté obscur de la loi.
If you got that much love for me, tell Janelle to give me my rent before I turn off the power in here and have all you ladies running'out screaming.
Si tu m'aimes tant, dis a Janelle de payer le loyer avant que je coupe l'electricite et que vous hurliez toutes comme des folles.
You two have been gaming me since I got here.
Dès mon arrivée ici, vous m'avez escroqué.
Well, since I got here, you haven't said more than two words to me.
Enfin, depuis mon arrivée, tu ne m'as pas dit plus de deux mots.
You got to get me out of here.
Tu dois me sortir d'ici.
Motherfuckers want to take my life who just got well here, you know?
Ces enculés veulent me prendre la vie, quand ça devenait bien.
We about to die, you got me tied up down here.
On va mourir, tu m'as ligoté en bas.
- You got to get me out of here!
- Sors-moi de là!
If you want anything, just tell me... because I got them straightened out in here.
Si tu veux quoi que ce soit, dis-le moi. Je les ai au doigt et à l'œil, ici.
I don't know what credits you got to get here... but you never interrupt me again.
Je ne sais pas ce qui vous a permis d'arriver ici, mais ne m'interrompez plus jamais.
And then when it came here and I got to look inside it, it just- - you know, it killed me.
Ils l'ont apporté ici et j'ai pu voir l'intérieur, et ça- - ça m'a bouleversé.
I don't know how I got here. I don't know how you got here.
Je ne sais pas comment je me suis retrouvé ici, ni vous.
Listen, if I'm supposed to say I just jumped out of the window, then you've got to give me a lot more than this here.
Si je dois dire que je suis tombé tout seul par la fenêtre, tu dois ralonger plus que ça.
I'm really glad you're here, man.And you got all dressed up for me and
Je suis très content que tu sois ici. Et tu t'es fait beau pour moi.
Tell me why you've acted so weird since you got here
Dis-moi à quoi tu joues depuis que tu es revenue.
Listen to me, small visitor. I can explain how you got here.
"Ecoute-moi j'aimerais savoir comment tu es arrivé ici."
It would suit me better if you came in here and got me.
Je préférerais que tu viennes me mettre les menottes.
You can start by telling me how I got here.
Vous pouvez commencer par me dire comment je suis arrivé ici.
All right, you got me, but before you let anyone know that i'm here, i have a proposition for you.
D'accord, tu m'as eu, mais avant que tu ne dises à quelqu'un que je suis là, j'ai une proposition pour toi.
Trusting you is what got me here.
Te croire est ce qui m'a amené ici.
Of course, for a piece of what virgil's got for you, You could persuade me to let it go another week. Here we go.
Bien sûr pour un... pourcentage, tu pourrais me persuader de t'accompagner.
You tell Harper the time he's got is the time it takes me to get from here to his machine shop.
Tu dis à Harper que je lui laisse le temps qu'il me faut pour aller d'ici à son atelier.
I had others help me get it here, but then it got stuck in... would you believe it... Customs.
J'ai demandé à d'autres de m'aider à l'amener ici, mais j'ai été bloqué par - -croyez-le ou non- - de l'administratif.
Aren't you gonna ask me how I got in here?
Tu ne me demandes pas comment je suis rentré?
Look, I don't know why you guys brought me here, but you got no right tossing my apartment.
Ecoutez, je ne sais pas pourquoi vous m'avez amené ici, mais vous n'avez aucun droit pour fouiller mon appartement.
Like you made me suffer ever since I got here.
Comme j'ai souffert depuis mon arrivée.
And if you got an extra desk around here, he'll recommend me for keeps.
Et si vous avez de la place ici, il n'hésitera pas à me recommander.
Come on. You got a hundred other idiot doctors in this building who go... all warm and fuzzy every time they pull a toy car out of a nose- - you don't need me here.
Allez, il y a au moins cent médecins à la noix dans cette clinique qui se sentent tout chose quand ils extirpent un jouet d'une narine.
It got you here, didn't it? Yes, it did... but I'm not sure that's such a good thing.
- Ne pas orchestrer agressions et voies de fait ni aucun autre scénario pour me faire faire ce que vous voulez que je fasse.
Okay, just so you guys know,'cause we've got a long drive ahead of us, when you throw trash out of the car, it just comes back here and hits me in the face.
Ok, juste pour que vous le sachiez, parce que nous avons de la route qui nous attend quand vous jetez des détritus hors de la voiture, ils reviennent ici en plein dans mon visage.
You got to help me here.
Il faut m'aider.
I just thank the good Lord I got you here to keep reminding me.
Dieu merci, tu es là pour me le rappeler.
Your holier-than-thou attitude won't make me feel shitty for bringing Kimber here...'cause you've got no right to be holier than anybody ever again.
Si tu veux que j'aie mauvaise conscience pour avoir amené Kimber, c'est raté, tu n'es pas supérieure aux autres, je te le rappelle.
- Give me a hand over here? - You got it.
- De l'aide, s'il vous plaît?
Say! I've got a community service form here, would you sign it for me?
J'ai un formulaire de service à la communauté, peux-tu me le signer?
You haven't said shit to me since I got here, I mean, what the fuck?
Tu ne m'as pas adressé un mot depuis que je suis là, enfin, c'est quoi ce bordel?
So you never got around to telling me why you're in here.
Et toi, tu ne m'as pas dit comment tu avais atterri ici.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117