English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Chosen one

Chosen one tradutor Francês

892 parallel translation
NO LAW OF THE GODS IS MORE TO BE FEARED THAN THAT WHICH GUARDS THE CHOSEN ONE MAN MUST NOT TOUCH HER...
La loi des dieux protège la vierge sacrée et exige qu'elle ne soit ni touchée, ni désirée, par aucun homme.
Whatever has happened, according to their law she is still the "Chosen one"...
Le terrible pouvoir du tabou se vengera de l'île si Reri ne revient pas saine et sauve.
The Lord has not chosen one of these.
L'Eternel n'a choisi aucun d'entre eux.
Of all directions, why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity which lies between Nice and Cannes?
Pourquoi ai-je choisi celle qui mène à cette terre de vulgarité s'étalant entre Nice et Cannes?
You are the chosen one.
Tu es l'élu.
You haven't chosen one of us yet, and you've got to.
- Vous devez choisir entre nous deux.
The Daimyo enter the Castle through one of the gates, usually the one closest to their Edo mansions. Thus, each Daimyo has chosen one entrance as his favorite.
Selon l'emplacement de sa résidence, un dignitaire emprunte la même porte.
You were the chosen one, I know But it's tradition it should go
C'est vous que j'ai choisi Mais la tradition dit.
and I think that your wife is the chosen one.
etje pense que votre épouse est la choisie.
I've already chosen one. I'm engaged.
Mon choix est fait, j'ai une fiancée.
There is a chosen one!
En voici un, de fiancé!
I haven't chosen one yet.
Je ne l'ai pas encore choisi.
You are the chosen one.
Vous avez été choisies.
Are you not going to ask me who the chosen one is?
Vous ne me demandez pas le nom de l'élue?
No, she is the chosen one of their God of the Single Eye.
Non, elle est celle qu'a choisie leur Dieu à l'Œil Unique.
You are a chosen one of the Lord, but you do not know.
Vous avez tort de rire. Vous êtes un élu du Seigneur, mais vous ne le savez pas.
The town waits to greet its chosen one
La ville attend de saluer la mère supérieure.
ONE I HAVE CHOSEN FOR HER BEAUTY, FOR HER VIRTUE, FOR HER ROYAL BLOOD, SHE WHO IS NAMED RERI
Pour sa beauté, sa vertu et son noble sang, j'ai choisi la fille qui s'appelle Reri.
Tonight, at this feast, one of you will be chosen.
Ce soir, l'un de vous sera choisi.
Boil me, but you've chosen yourself a hard one.
et mon ennemi. Ciel, vous n'en avez pas choisi un facile.
But it might make you feel a little easier... if I tell you that I'm the one usually chosen by the management to handle... the more delicate situations.
La direction me fait confiance pour conseiller les clientes embarrassées.
I challenge the jury and request that a new one be chosen.
Je souhaite qu'on choisisse un nouveau jury. - Où ça?
I'm going to ask you one card at a time... and I want you to say "no" to each card that I ask... including the chosen card.
Je vais vous citer une carte à la fois... Vous répondrez "NON" à chaque carte... incluant celle que vous avez choisi.
But only one will be chosen... to join the ranks of the Conservatoire Française.
Mais une seule sera admise au Conservatoire.
He would derive intense pleasure from modeling the wax figures of his intended victims. Each one of whom was chosen with deliberate appreciation.
Il tirait un plaisir intense de sculpter les poupées de ses prochaines victimes, chacune étant choisie dans un but défini.
I'd left a party because I knew I'd cry if there was one more reference made to my gaucherie, to the... to the dress I had chosen to wear.
J'avais quitté une soirée, blessée par tes remarques sur ma gaucherie, ou sur la robe que j'avais choisie de porter.
So you're the one chosen to dance in the temple?
C'est toi qui vas danser aux pieds de la déesse.
It's no accident that one small village on the Tiber was chosen to rule the world.
Crois-tu que c'est le hasard qui a fait Rome maîtresse du monde?
But Jennie was the first one chosen.
Mais Jennie a été choisie en premier.
In a room above a shop in one of London's back streets... two of the three men chosen for such a dangerous task... met for their final briefing.
Au-dessus d'une boutique, dans une ruelle de Londres, deux des trois hommes choisis pour cette tâche dangereuse reçurent les dernières directives.
Oh, they just thought that the one chosen should be tall and handsome and clever.
Ils t'auraient voulu grand, beau, intelligent.
You could have chosen a less scandalous one.
Tu aurais pu en choisir une moins scandaleuse.
Even one so young and green as the junior senator from Rhode lsland... would have chosen another man. Wouldn't you say that's the truth?
Même un novice tel que le sénateur de Rhode Island aurait fait un autre choix.
We hope one day to be chosen
On espère être choisi un jour.
Not one that my father would have chosen.
Ce n'est pas celui que mon pére aurait choisi pour moi.
Because I am not one of the chosen, I say, salute Adolf Hitler.
Parce que je n'appartiens pas au peuple élu... je salue Adolf Hitler!
And now, my son, having regained your memory... you are one of the chosen few... eligible to experience the ecstatic joys... of the Hall of Total Recollection.
Maintenant que tu es guéri, tu es un des rares privilégiés à pouvoir goûter aux joies extatiques du Temple du Recouvrement Absolu.
If your chosen career was one of sincerity, authenticity, honesty I would have probably given in.
Si ta vocation avait été sincère, authentique, honnête... j'aurais fini par céder, probablement.
Why me? Why should I be the one chosen?
Pourquoi serais-je choisie?
If I had, I wouldn't have chosen a fallen one.
Si c'était le cas, je n'en aurais pas choisi un qui est à terre.
For one day, all men shall fear Ixta, the Aztec commander who killed the chosen servant of Yetaxa!
Un jour, tous les hommes craindront Ixta, le commandant aztèque qui a tué le serviteur élu de Yetaxa!
Each one, men and women... everyone, commits a book they've chosen to memory, and they become the books.
Chaque homme, chaque femme, a appris par cœur un livre. Et il devient un livre vivant!
And money... and in addition I have another 18 children, you know and only one could help me This idiot... have chosen the occupation... He became a monk.
Et puis, j'ai dix-huit enfants, vous savez. Le seul qui pouvait m'aider, l'idiot, a connu la vocation. Il est devenu moine.
Well, if you had to marry a mortal why couldn't you have chosen a superior one?
Puisque tu voulais épouser un mortel, pourquoi ne l'as-tu pas choisi supérieur aux autres?
One of the chosen few.
Une des rares élues.
I've already chosen one.
Je l'ai déjà choisi.
And when the Prince with his wife blessed Leipzig with their presence, on the day on which His Majesty had, one year before, been chosen King of Poland and Grand Duke of Lithuania, the students showed their devotion through an evening of music.
Et lorsqu'enfin le prince et son épouse réjouirent de leur auguste présence la ville de Leipzig, messieurs les étudiants voulurent le jour où, un an plus tôt, Sa Majesté avait été élue Roi de Pologne et Grand-Duc de Lithuanie, témoigner par une musique nocturne de leur très-humble dévotion.
You were one of the chosen.
Vous êtes choisie.
Even today I couldn't say why, among the billions of units, one card was chosen over another.
Même aujourd'hui je ne pourrais pas dire pour quelle raison, parmi ces milliards d'unités, une carte plutôt qu'une autre fut choisie.
The one who is chosen the best pair will get the first prize.
Celui qui choisit la meilleure paire obtiendra le premier prix.
♪ One of you here dining One of my 12 chosen ♪
L'un d'entre vous L'un des 12 que j'ai choisis

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]