Each time tradutor Francês
3,830 parallel translation
For each time he falls- - " - Ah!
"À chacune de ses chutes..."
" Each time he falls, he shall rise again.
" Voilà qu'il se relève.
They came to see me. Each time with a new middle-man : lawyers, private investigators, business executives.
Ils changeaient d'intermédiaire à chaque fois : avocat, enquêteur privé, chargé d'affaire.
Each time was a great memory.
J'en ai toujours gardé un très bon souvenir.
Each time the phone rings...
Et le téléphone, quand il sonne, chaque fois...
Okay, Miss Evans, you've actually been here 81 times this year, each time with a new complaint.
Ok, Miss Evans, vous êtes déjà venue ici 81 fois cette année, à chaque fois avec une douleur différente.
Lucette and I don't like it but... We don't want to conceive each time.
C'est-à-dire qu'avec Lucette, on aime bien ça, mais on voudrait point faire un gamin à tous les coups.
You know what I mean, not each time.
Vous voyez ce que je veux dire...
Since the same dilemma will arise again, each time this kind of problem occurs... let's decide once and for all.
Puisque ce genre de chose pourrait encore arriver... décidons une fois pour toutes.
Each time I wake up from the pain, it's a relief to always have Teacher Gil by my side.
J'ai de la chance de t'avoir à mes côtés après un réveil douloureux.
It's what the big stores do! Each time you go to the till, they ask you for your card.
Chez les grandes enseignes, a chaque passage en caisse, on te demande si tu l'as.
Each time Peter takes you out to dinner, you'll be given one...
Chaque fois que Peter vous invite a diner, vous vous faites tamponner.
Like when you need a stronger fix each time?
Comme quand on a besoin d'un fix de plus en plus fort.
But it also takes a toll on her. Little piece each time.
Mais elle y laisse un peu d'elle-même à chaque fois.
And then each time you pull the string back, the fiberglass weakens bit by bit.
Et alors, chaque fois que vous tendez votre arc, la fibre de verre s'affaiblit peu à peu.
That's what you asked for each time you opened the gate.
C'est toi qui réclames.
♪ And I can take it or leave it each time ♪ ♪
♪ And I can take it or leave it each time ♪ ♪
I discover a new facet Agent Robin each time.
Je découvre une nouvelle facette de l'Agent Robin à chaque fois.
"Kill him each time you see him."
"Tuez-le chaque fois que vous le voyez."
I cross check it each time a girl disappears.
Chaque fois, une fille a disparu.
Each time the button sends you back ten seconds, it takes ten seconds to recharge. [beeps]
Chaque fois que le bouton te fait reculer de dix secondes, ça prend dix secondes pour recharger.
Next time we see each other, I'll be able to make an offer for Buckingham Palace, likely to cause friction in the royal family.
Bientôt, je pourrai faire une offre d'achat de Buckingham Palace susceptible de semer la zizanie dans la famille royale.
We're always giving each other a hard time up here.
On arrête pas de s'envoyer des vannes.
Listen, did I catch you at a good time, or are you and the critics busy sucking each other's butts?
Vous êtes disponible, ou est-ce que vous êtes en train de sucer les critiques?
- It's really stupid, but for the longest time I thought you and Charlie had the hots for each other.
- C'est stupide, mais pendant longtemps, j'ai cru qu'il y avait quelque chose entre Charlie et toi.
And I'll take some time, you'll take some time, and we'll get back to missing each other, okay?
Et je vais donc prendre un peu de temps et toi aussi, et quand on se manquera à l'un l'autre, on se reverra, okay?
All in due time, but I look forward to speaking with each of you, uh, quite soon.
Je le dirai en temps voulu, j'aurai le plaisir de parler avec chacun de vous, bientôt.
The time between abductions is shortening with each victim.
le temps entre chaque enlèvement diminue.
( Sighs ) You and I have known each other long enough that we are like family, which means that we have earned the right to hate each other from time to time, but that doesn't mean that there's not still love underneath.
Toi et moi on se connait depuis si longtemps qu'on est comme une famille, ce qui nous donne le droit de nous détester de temps en temps, mais ca ne veut pas dire qu'on ne s'aime pas.
It's only a matter of time before we're coming up with fun nicknames for each other.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on se donne des surnoms.
So we each take a different entrance, hit him at the same time.
On va tous prendre une entrée différente vers lui et le frapper en même temps.
Every time we try to ignore that, we end up hurting each other.
On se fait du mal quand on veut l'ignorer.
It's your call. We should talk like this to each other all the time,'cause this is really fun.
Comme tu veux. car c'est vraiment drôle.
They switched to making batteries full-time in 1907, each one stamped with the company's now iconic rising-sun logo.
Ils ont changé pour ne faire que des piles en 1907, chacune d'elle marquée du logo désormais célèbre de la compagnie, à savoir le soleil couchant.
Find out who was born the same place at the same time that each was murdered.
Découvre qui est né au même endroit et au même moment que chacuns ont été tués.
It's a time for parents to look at each other and say, you know, "we made it."
C'est le moment où les parents se regardent l'un l'autre et se disent "c'est nous qui avons fait ça".
Do you want me to figure out how much time it would take to inspect each toilet?
Tu à une idée du temps ça prendrait d'inspecter chaque toilette?
We declared war on each other a long time ago. Now let us wage it
La guerre entre nous a été déclarée depuis longtemps.
Because when it's time to circle the wagons, families protect each other.
Parce que quand il faut faire front, les familles se protègent les une les autres.
Christmas is the time of year To remember how much we mean to each other.
Noël c'est l'occasion de se rappeler à quel point on tient... aux personnes qui nous entourent.
If we had marry as planned... we probably would've seen each other for the first time on the wedding night.
Si nous nous étions mariés, je ne l'aurais probablement pas vu avant la lune de miel.
In the time of oceans, the celestial lovers rose from the sea each night to consummate their love in the sky.
À l'époque des océans, les amants célestes s'élevaient des mers chaque nuit pour consommer leur amour dans le ciel.
Before we left, Anandi and I had time enough to break each other's heart.
Avant notre départ, Anandi et moi avons eu assez de temps pour nous briser le coeur.
And they hated each other the whole time.
Ils se sont haïs tout le temps.
But... both of us loved each other all that time. Didn't we?
Mais nous nous aimons depuis tout ce temps.
Dude, look, I'm sorry for what happened, but you two hadn't been right for each other for a long time.
Mec, écoutes, je suis désolé de ce qui est arrivé mais vous deux n'étiez pas faits pour l'aller ensemble bien longtemps.
Today today at the edge of our hope at the end of our time we have chosen not only to believe in ourselves, but in each other.
Aujourd'hui... alors que l'espoir s'amenuise... alors que le temps nous est compté... nous avons choisi de croire en nous-mêmes et en nous tous.
Tell me you didn't feel it the first time we saw each other. Am I crazy?
Dites-moi que vous ne l'avez pas senti la première fois qu'on s'est vus.
But you and Sofie confided well each other most of the time, right?
- Entre vous et Sofie, il n'y avait pas de secrets? Si?
Okay, since we have to spend so much time rehearsing this thing, let's just... Let's try not to annoy each other.
Comme nous devons passer du temps à répéter, essayons de ne pas s'agacer l'un l'autre.
[each grunts as they enter] Someone stole the Time Button, and they're pressing it every ten seconds!
Quelqu'un a volé le bouton, et appuie dessus toutes les 10 secondes!
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18