Everywhere you go tradutor Francês
288 parallel translation
From everywhere you go, I hear you make a fine election speeches.
Partout où vous allez, vous prononcez de beaux discours.
Why is he with you day and night, everywhere you go?
Pourquoi est-il toujours avec toi, où que tu ailles?
Everywhere you go nowadays, you see whores!
On rencontre des putains partout.
Mother, everywhere you go you complain about tipping.
Tu te plains tout le temps des pourboires.
Everywhere you go, I'll have you paged as "John Robie, the Cat."
Où que vous alliez, je vous cataloguerai "Robie-le-Chat"!
May helping hands be extended to you... everywhere you go, my Cid.
Que des mains secourables t'assistent partout, Cid.
Everywhere you go, I'm with you.
Où que tu sois, je suis avec toi.
On earth, everywhere you go, the temperature is 75º.
Sur Terre, où que l'on aille, la température est de 24 °.
It's easy for you, everywhere you go, another heart broken.
Facile à dire, tu laisses partout des cœurs brisés.
My beloved, you will carry wih you, You will carry with you everywhere you go, You will carry with you everywhere you go
mon bien-aimé, tu porteras en toi, tu transporteras en toi où que tu ailles, tu transporteras en toi où que tu ailles,
Everywhere you go, assholes.
Ces salauds sont partout.
Everywhere you go fighting breaks out and things get broken. Have you noticed that?
Là où tu vas, on se bagarre, on casse des trucs, tu as remarqué?
You don't travel with this picture everywhere you go?
tu emportes cette photo partout?
Everywhere you go, you better carry an m-16... Particularly when you go to the showers.
Il vaut mieux avoir un M-16 avec soi, où qu'on aille, surtout quand on va prendre une douche.
Everywhere you go from there is up.
Le quitter, c'est une ascension.
Everywhere you go, somebody dies.
Partout où vous allez, quelqu'un meurt.
Everywhere you go there are guitars.
Il y en aurait partout.
"... and bring peace and contentment everywhere you go. "
"heureux autour de toi, apporte paix et satisfaction."
Everywhere you go, somebody gets killed and I don't like it.
Partout où vous allez, les morts grouillent. Je n'aime pas ça.
Hey, Maxie, everywhere you go, I go too. Remember that.
Où tu vas, moi je vais aussi, n'oublie jamais ça.
You ever noticed how these airport bars look the same everywhere you go?
Avez-vous remarqué que tous les bars d'aéroport se ressemblent?
Everywhere I go, you come following along behind me.
Tu es toujours à me suivre!
You go everywhere alone.
Tu vas partout seul.
Expecting 50 guests, including such people as the Honourable Betty Cream and she doesn't go everywhere, you know.
J'attends 50 invités dont l'Honorable... Betty Cream qui ne va pas n'importe où.
You are honourable and you don't go everywhere.
Vous êtes Honorable... et vous n'allez pas n'importe où.
Yes, I'll go with you everywhere.
Pourquoi pas? Nous irons quand vous voudrez.
Even If you wanted to go, I couldn't let you. I would grab your feet, chase you everywhere.
Même si tu voulais partir, tu ne pouvais pas je m'approcherai je te poursuivrai partout
You can go with it everywhere you want.
Vous pouvez partir où vous le souhaitez.
There's a turnoff to everywhere and you can go straight ahead too, if you only know how.
On peut choisir de tourner, ou de continuer tout droit, vous seul décidez -
Girls, you go everywhere I go.
Les filles, vous allez partout je vais.
But although we haven't always kept in touch, we've remained true to your values. Castille, you're everywhere we go.
Mais si on s'est un peu perdus de vue et oubliés entre vivants nous sommes restés fidèles à ton image.
With you, I would go everywhere.
Avec toi, j'irais partout.
Better if you head home cuz these days I got a monster magnet so strong that everywhere I go I run into them.
C'est mieux que tu rentres chez toi parce qu'en ce moment j'attire les monstres. si forte que partout où Je vais, je les rencontre.
Well, they're looking for you everywhere. Go and get into your costume now. Hurry, hurry!
Va vite enfiler ton costume!
Everywhere we go, you find yourself... some friendly secretary... who gives language lessons on the side.
Tu te trouves des secrétaires qui te donnent des cours de langue.
â ™ ª Everywhere I go, you'll be... â ™ ª â ™ ª All the world is only â ™ ª â ™ ª You and me â ™ ª
- Partout où j'irai, vous serez - Mon univers est là, vous et moi
The hopes and prayers of liberty-loving people everywhere... go with you.
Les espoirs et les prières des amoureux de la liberté vous accompagnent.
"The hopes and prayers of liberty-loving people everywhere go with you."
Les espoirs et les prières des amoureux de la liberté... "
How do you manage to go everywhere?
Comment as-tu fait pour venir ici?
Why don't you go and get a drink? Enjoy yourself. There are women everywhere.
Allez, buvez, amusez-vous, il y a des femmes ici.
I will go everywhere you are.
Je te rejoindrai où que tu sois.
I can't go trailin'after you everywhere. I got my own stuff to do.
Mais je ne peux plus traîner partout avec toi.
I'm downwind of you everywhere I go.
Je te flaire partout où je vais.
- You two go everywhere together?
- Toujours ensemble?
He's sick. And I'm sick of seeing you everywhere I go!
Et je ne veux plus vous voir partout où je vais!
And now they're everywhere, every place you go.
Maintenant ils sont partout, partout o? vous allez.
You know, everywhere I go there's always an asshole.
Partout où je vais, il y a toujours un trou de cul.
Raymond, it'd be nice if you didn't carry that TV everywhere we go.
Raymond, ce serait bien que tu n'emportes pas cette télévision partout où nous allons.
They will go everywhere with you and amongst them, you'd be like the moon, on a great white cloud!
Ils vous suivront partout, et au milieu d'eux vous serez comme la lune dans un grand nuage blanc...
Do they go everywhere with you?
Est-ce qu'iIs vous suivent partout?
Go everywhere that you've been since you last saw the compact.
Aller partout où vous avez été depuis la dernière fois où vous avez vu le poudrier.
everywhere you look 25
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got 695
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got to be kidding me 439
you got 695
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185