Find a way tradutor Francês
8,361 parallel translation
Prospero has somehow managed to find a way to rebel against his narrative and reclaim his power.
Prospéro a trouvé un moyen de se rebeller contre son récit pour récupérer ses pouvoirs.
You may be able to find a way to cripple it.
Vous arriverez peut-être à le paralyser.
She'll always find a way to worry.
Elle trouvera toujours le moyen de s'inquieter.
I have to find a way of making this orchestra better, because, my God, it's terrible right now.
Je dois trouver un moyen de rendre cet orchestre meilleur parce qu'il est horrible en ce moment.
Find a way.
Trouvez un moyen.
I know someday I'm gonna lose you to another woman, and I'll find a way to be okay with it.
Je sais qu'un jour je te perdrai pour une autre femme et je trouverai un moyen d'être ok avec ça.
At least until I can find a way to get us back in with the CIA.
Jusqu'à ce que je trouve un moyen pour qu'on retravaille avec la CIA.
So you have to find a way to get him released.
Donc tu dois trouver un moyen de le faire libérer.
After we find a way to keep Hester open.
Après qu'on ait trouvé un moyen de garder Hester ouvert.
I am trying to find a way to keep her whole, Edwards.
J'essaie de trouver un moyen de la garder entière, Edwards.
I only wish that you would... find a way to occupy your time.
Je souhaite seulement... que vous trouviez une occupation.
We'll find a way out. Nope.
Non!
Christine relied on your ingenuity to find a way to replace what was lost.
Christine comptait sur ton ingéniosité pour trouver un moyen de remplacer ce qui a été perdu.
Right now, we just have to find a way to saw through these zip ties before he gets back.
Maintenant, on doit juste trouver le moyen de se libérer de ces liens avant qu'il ne revienne.
I will find a way to see you home.
Je trouverai un moyen de vous ramener chez vous.
And find a way to keep her occupied.
Et trouver un moyen de la garder occupée.
We will find a way out of here.
On va trouver un moyen de partir d'ici.
But, you need to find a way to get over this.
Mais tu dois passer au-dessus de ça.
Even when you think that they can't hurt you, They find a way.
Même quand vous pensez qu'ils ne peuvent vous blesser, ils trouvent une façon.
Sure, I only have to know in advance when the Rezident won't be in the building, find a way to get into his office without being seen, and then plant a bug.
J'ai seulement besoin de savoir quand le Résident ne sera pas dans l'immeuble, trouver un moyen d'entrer dans son bureau sans être vu, et ensuite placer un micro.
You need me to help you find a way to control yourself, to make better choices yourself.
Tu as besoin que je t'aide à trouver un moyen de te contrôler, de faire de meilleurs choix.
You point me in the right direction. And even when I don't want to, you find a way of making me see the truth.
Tu m'as montré la bonne direction, et même quand je n'en ai pas envie, tu trouves un moyen de me faire voir la vérité.
♪ I wanna be loved ♪ And if you can't find a way to balance all those ups and downs...
Et si vous ne trouvez pas un moyen d'équilibrer tous ces hauts et bas...
- You said if you could find out what all of these animals we've encountered have in common, you can maybe find a way to figure out what's happening. Well,
- Tu as dit que si tu pouvais trouver ce que tous ces animaux qu'on a vus avaient en commun, tu pourrais peut-être comprendre ce qu'il se passe.
But you will because I am going to find a way to get my people back, no matter what it takes.
Mais tu sauras parce que je vais trouver un moyen de ramener ma famille, peu importe ce que ça coûte.
We find a way to use emotion.
On trouve un moyen d'utiliser les émotions.
We'll find a way to escape.
On trouvera comment s'échapper.
We'll find a way to push on.
On trouvera un moyen.
We're gonna find a way to get you better.
On va trouver un moyen pour que tu ailles mieux.
I'll find a way to get it up to him safely.
Je vais voir comment lui amener.
If he wants radio bad enough, he'll find a way to get back on it.
S'il veut passer à la radio, il trouvera comment y retourner seul.
I'll find a way.
Je trouverais un moyen.
Well, he will find a way in.
Il trouvera une façon d'y entrer.
We need to find a way to fix this!
Nous devons trouver un moyen de résoudre ce problème!
There's only one way to find out.
Il n'y a qu'un moyen de le découvrir.
If we can find one that connects back to her in any way... a person that she knew, a place where she spent a lot of time...
Si on en trouve une qui a un quelconque lien avec elle, une connaissance, un endroit où elle passait du temps...
It's not like you have to sleep with her, but this is a good way to find out what she knows about Robbie.
Tu n'es pas obligé de coucher avec elle, mais c'est un bon moyen de savoir ce qu'elle sait sur Robbie.
He always knows there's a way to survive... he just has to go and find it.
Il sait qu'il y a toujours un moyen de survivre. Il doit juste le trouver.
Find us a way out of here.
Trouve nous un moyen de sortir d'ici.
She had a rough go of it for the first few months, then she seemed to find her way.
Elle a eu du mal durant les tout premiers mois mais ensuite elle m'a semblé s'habituer.
There has to be a way, and we will find it. Okay.
On va trouver un moyen de l'enlever.
You just have to find a new way to live.
Tu as juste à trouver une nouvelle façon de vivre.
I think there's a way to find out.
Je pense qu'il y a un moyen de le trouver.
I'm sure they're gonna find you sexy, too, in a beaten-up kind of way.
Je suis sûr qu'ils vont te trouver sexy et aussi à croquer.
I'm trying to find a nice way to say...
- Tu crains.
Well, if it ever does, I'm sure you'll a find some way to blame yourself.
Si jamais cela se produit, je suis sûr que tu trouveras un moyen de te culpabiliser.
- He had doubts of surviving survival training, but that compass helped him find his way back. - It meant a lot to him. Yeah.
- Il doutait de sa réussite au test de survie, mais la boussole l'a aidé a trouver son chemin pour rentrer.
So, first, I find you scam your way into a crime scene at a prison, and now, you've hacked into Reiden Global.
Premièrement, vous vous faufilez sur une scène de crime d'une prison, et là, vous avez piraté Reiden Global.
And by the way, it took me no time at all to find all your "hidden" files.
Et au passage, ça ne m'a pas pris longtemps pour trouver tous tes fichiers "cachés".
Only one way to find out.
Y a qu'un moyen de le savoir.
That way, I don't have to get soaked in cheap cologne every morning, getting to my office, find out who used it, have them reprimanded, or bathed, I don't care which...
Ainsi, je n'ai pas à être imprégnée de parfum bon marché le matin en allant au bureau, trouvé qui l'a utilisé, qu'il soit réprimandé ou lavé, je m'en fiche.
find anything 160
find another way 28
find anything interesting 20
a way out 32
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
find another way 28
find anything interesting 20
a way out 32
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
find me 83
find it 240
find her 251
find him 471
find out 171
way tie 16
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
find me 83
find it 240
find her 251
find him 471
find out 171
find someone 16
find you 17
find us 16
find what 27
find me something 16
find them 193
find something 55
find someone else 49
find out what 33
find the girl 25
find you 17
find us 16
find what 27
find me something 16
find them 193
find something 55
find someone else 49
find out what 33
find the girl 25