English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Funny girl

Funny girl tradutor Francês

313 parallel translation
You're certainly a funny girl for anybody to meet... who's just been up the Amazon for a year.
Vous êtes vraiment une drôle de dame à rencontrer après un an en Amazonie.
- Funny girl.
- Drôle de fille!
You know, you're a funny girl.
Tu es drôle.
You're a funny girl to be mixed up with Alan Garroway. - Really?
Quelle idée d'avoir épousé Alan Garroway.
Don't forget, she's a funny girl.
N'oublie pas, elle est bizarre.
What a funny girl!
Quelle drôle de fille!
You're a funny girl!
Ça ne va pas?
- You're the funny girl.
la petite espiègle!
Move over, funny girl.
Avancez, l'espiègle!
You're a funny girl, not like they say.
Tu es une drôle de fille, pas du tout comme on dit.
- Come on, Hobo. - She's a funny girl.
C'est une drôle de fille.
What a funny girl.
Tu es incroyable.
Funny girl...
Drôle de fille...
Funny girl, was it her fault the pre - historic people lost their innocence?
Drôle de fille, c'est sa faute de l'hommes préhistoriques ont perdu leur innocence?
So long, funny girl.
Au revoir, drôle de fille.
Funny girl.
Drôle de fille!
Now, maybe you can remember what your life was like before he turned you into a funny girl and give us a call.
Tu te souviens de ta vie avant qu'il t'ait transformée en zombie? Appelle-nous.
You're a funny girl, Nicole.
Tu es une drôle de fille, Nicole.
You're a funny girl.
Vous êtes une drôle de fille.
Such a funny girl shouldn't have... Such a fat butt.
Si vous voyiez ces fesses flasques comme je les vois... vous ririez moins.
Nobody would believe, for instance, that the entire lives of a peaceful American boy and girl could be changed by a funny little war between two small countries far across the sea.
Ainsi, personne ne croirait que les vies paisibles d'un gars et d'une fille puissent être bouleversées par une guerre insignifiante entre deux petits pays au-delà des mers.
Funny, isn't it, how one girl can be bigger than all the tall buildings?
C'est fou comme une fille peut être plus grande que tous les gratte-ciels.
It's funny I never thought to tell her you were a girl, isn't it?
Drôle d'oubli, ne pas lui avoir dit que tu étais une fille.
Gee, it was funny back there on the pole a while ago. I sort of got some dust in my throat, and without thinking, I let fly right down on a girl's hat.
Tout à l'heure, sur le poteau, j'avais envie de tousser et j'ai craché sur le chapeau d'une fille.
I think you're a very clever girl or a funny little kid. I don't know which.
Ou vous êtes une fille très intelligente, ou une drôle de môme.
I heard a guy say to Dave's girl that there was no use of her acting so funny, and they might as well all get soused.
Quelqu'un a dit à la copine de Dave qu'elle avait pas de raison d'être aussi bizarre, et qu'ils feraient bien de tous se saouler.
Say this is a funny time to call up a girl, ain't it? Oh, I don't mind.
Je voulais te le dire... malgré l'heure tardive.
"Pedro Espinosa's little girl — the one with the skinny legs and the funny face — has she, by any chance, gotten married yet?"
Carmen, la maigrichonne à la drôle de bouille... est-elle mariée?
That's a funny name for a girl.
Drôle de nom pour une fille.
We can't hurt the old girl's feelings, however funny she is.
On ne peut lui faire de la peine, la pauvre...
Don't feel so bad. I'm a funny kind of girl.
- Ne regrettez rien, je suis une drôle de fille.
One funny move from a girl, and I clip every hair off of her head.
Si l'une d'elles fait des siennes, je la tonds.
- What? What was so funny about this little girl?
Qu'est-ce qu'elle a de si drôle?
- What's funny? Well, a girl like you, a paleontologist.
Une fille comme vous paléontologue!
It would be very funny for an old man to run as fast as a young and pretty girl
Ce serait très drôle qu'un vieux coure aussi vite qu'une jeune et jolie fille
You're a funny girl. I like funny girls.
Espiègle, hé?
It's funny, ma'am. My neighbor is a girl, Vashti Hake.
C'est drôle, ma voisine est en effet une jeune fille.
Gigi! You're not at all That funny, awkward little girl
Tu n'es plus du tout la drôle De petite fille
You know, it's funny. It's like I'm walking with another girl.
C'est drôle, j'ai l'impression de me promener avec une autre fille.
It's funny you should say that, but there had been a girl in the town that he'd been going around with an artist or something like that, and it didn't work out so well, so I...
- Pas du tout. - A-t-il laissé un mot? - Pas que je sache.
Parachuting's a funny recreation for a girl.
Le parachute, ce n'est pas très féminin.
It may sound funny for me to say it, but she's a very nice girl.
Je ne veux pas me vanter mais c'est une fille formidable.
The little girl was puzzled, because her granny was acting funny.
Ça l'intriguait, sa grand-mère était un peu drôle.
Gigi You're not at all That funny awkward little girl
Gigi, tu n'es plus cette enfant Aux gestes maladroits
Is it, you funny little girl? !
- Elle est drôle, cette petite.
THIS FUNNY LITTLE GIRL WITH A SCRUNCHED-UP FACE.
Une drôle de petite fille au visage renfrogné.
That girl's funny.
Elle est marrante, cette fille.
[Sighs] Funny, this reminds me of camp when I was a little girl.
C'est drôle, ça me rappelle le camping quand j'étais petite.
I know that'll sounds funny... to a girl like you who's met lots of swell guys and have lots of wonderful evenings
Je sais que ça ne doit pas être drôle... pour une fille comme vous qui rencontre... beaucoup de beaux gosses... et vit des choses merveilleuses...
It's funny, when I was a young mother and you were a little girl I thought, "This is how it was meant to be."
C'est drôle. Quand tu étais petite, les choses me semblaient évidentes.
This isn't funny, girl.
C'est pas drole, poupee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]