The housekeeper tradutor Francês
602 parallel translation
And so the housekeeper became the lady ofthe house.
Et la gouvernante devint la maîtresse de la maison.
Uh, show this young lady to the housekeeper's room, although I think the position's been filled.
Conduisez mademoiselle à l'intendance, mais je crois que le poste a été pourvu.
Give me the housekeeper.
Passez-moi l'entretien.
Mrs. Maxwell. She's the housekeeper.
Mme Maxwell, la gouvernante
Next witness, the housekeeper, Anna.
Témoin suivant, la gouvernante, Anna.
Lord Fauntleroy, this is Mrs. Mellon, the housekeeper.
Mme Mellon, la gouvernante.
I'm Mrs. Bellam, the housekeeper.
Mme Bellam, la gouvernante.
Only the housekeeper, sir and she wouldn't do a thing like that
- L'intendante ne ferait pas ça.
There's a very fair instrument in the housekeeper's room, you'll disturb no one there.
Il y a un bon instrument chez la gouvernante. Vous ne dérangerez personne là-bas.
You are really too gracious, Lady Catherine, but, I shouldn't care to disturb the housekeeper.
Vous êtes trop bonne, Lady Catherine... Mais je ne veux pas déranger la gouvernante.
Mrs. Danvers is the housekeeper. Just leave it to her.
Mme Danvers est là pour ça.
Only the housekeeper I am.
Je ne suis que la gouvernante.
I'll speak to the housekeeper.
Je vais voir la gouvernante.
I'm only the housekeeper.
Je ne suis que l'intendante.
This wasn't the housekeeper.
Ce n'est pas la femme de ménage.
Take it inside the kitchen to the housekeeper.
Apportez-le à la gouvernante à la cuisine.
The murderer gained access to the house, gagged and bound the housekeeper, then disguised as Nora, murdered Judge Brisson.
Le meurtrier a bâillonné la bonne et a tué le juge, déguisé en Nora.
Your Jack Tanner and Nora the housekeeper were brilliant.
Vous étiez parfait en Jack Tanner et Nora, la bonne.
Nora the housekeeper. His name's Alistair Ramson.
- Il s'appelle Alistair Ramson.
And when you've finished, Syrette will take you to Mrs Maile, the housekeeper.
Quand vous aurez terminé, Syrett vous conduira chez Mme Maile, la gouvernante.
Mrs Maile, the housekeeper.
Mme Maile, la gouvernante.
Nobody up there but the housekeeper, peaceful and quiet.
Il n'y a que le gardien. C'est paisible et calme.
That's how I happened to become the housekeeper... of the Allenby's London house. This house.
C'est comme ça que je suis devenue la gouvernante... de la maison londonienne des Allenby... cette maison.
No, I left a deposit of 50 franks with the housekeeper.
J'ai laissé un pourboire de 50 francs à la concierge.
It's not really open. There's just the housekeeper...
Il y a juste la gouvernante et...
- She is the housekeeper, my friend.
- La fille de la maison, monsieur le consul.
- I'm the housekeeper.
- La gouvernante.
I'll tell the housekeeper to prepare a room for you.
Je dirai à l'intendant de te préparer une chambre.
So the housekeeper lets you do your own washing?
Alors, la ménagère vous a laissé la lessive?
This is all I could find. It belongs to the housekeeper.
J'ai trouvé ça, c'est à une femme de chambre.
When the housekeeper returned, she found her dead, struck on the back of the head and killed.
À son retour, la gouvernante l'a trouvée morte, la tête défoncée.
Is that so wicked? You knew it was the housekeeper's day off?
Vous saviez que la gouvernante manquait?
I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper.
Je vais vous lire une partie de la déposition de la gouvernante.
According to the housekeeper, nothing was missing.
Selon la gouvernante, rien ne manquait.
This is Fraulein von Schwertfeger, the, uh, housekeeper.
Voici Fraulein von Schwertfeger, la gouvernante.
Yes, this is the Professor Gogol's housekeeper.
Oui, je suis la gouvernante du professeur Gogol.
His obsession with entering through the kitchen, like a housekeeper!
Cette manie qu'il a de rentrer par la porte de service.
Your housekeeper isn't here, so I'll answer the door.
- Votre femme de ménage n'est pas là, j'y vais.
You must be the old boy's housekeeper they talk about.
Vous devez être la gouvernante?
How, to boarding housekeeper Mary Kane, by a defaulting boarder, in 1868 was left the supposedly worthless deed to an abandoned mineshaft :
En 1868, sa mère, hôtelière, avait accepté en paiement le titre de propriété d'une mine abandonnée :
I'm the maid-housekeeper.
Je suis sa bonne à tout faire.
But you can't expect me to be a cook and housekeeper during the day... and a loving wife in the evening. Just because you feel like it. There are as good fish in the sea... as ever came out of it.
Je ne veux pas être une bonne à tout faire dans la journée et une amoureuse le soir, simplement parce que tu en as envie.
Who's in the house? A housekeeper.
Qui est dans la maison?
Martha Swenson, the woman's housekeeper. She found the body.
Martha Swenson, la femme de ménage, l'a trouvée.
In the dissecting room as a sort of a housekeeper.
Femme de ménage dans les salles de dissection.
I fired my housekeeper. She was falsifying my grocery bills... and splitting the money with the grocer.
J'ai renvoyé ma bonne qui falsifiait mes notes d'épicerie et partageait l'argent avec l'épicier.
In the eyes of all, I'm his housekeeper.
Aux yeux de tous, je suis sa gouvernante.
Like any self-respecting housekeeper, I listen in on the other phone.
En bonne intendante, j'ecoute sur l'autre poste!
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
La police témoignera, ainsi que la gouvernante Janet McKenzie, des experts en médecine, et le notaire de la victime, qui a rédigé son testament.
You were companion-housekeeper to the late Mrs. Emily French?
Vous étiez la dame de compagnie de Mme French?
And then you have heard the evidence of Janet McKenzie, a worthy and devoted housekeeper who has suffered two most grievous losses. One, the death of her beloved mistress and, second, in being deprived of an inheritance of £ 80,000, which she'd fully expected to receive.
Vous avez entendu Janet McKenzie, une gouvernante dévouée qui a éprouvé deux graves pertes avec la mort de sa maîtresse bien-aimée et la privation d'un héritage de 80 000 livres qu'elle s'attendait à recevoir.
housekeeper 25
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the heart wants what it wants 18
the house 261
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the house is on fire 21
the heart wants what it wants 18
the house 261
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the house is on fire 21
the half 48
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25