English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get your head down

Get your head down tradutor Francês

184 parallel translation
Get your head down.
Baisse la tête.
Get your head down so you can see that front sight.
Baissez la tete pourvoir le guidon.
Get your head down.
Restez à terre.
Better get your head down, Jake, or you'll never tell him again.
Baisse-toi ou tu n'auras plus l'occasion de le dire!
Get your head down!
Baissez la tête!
Get your head down.
Reste baissé.
Get your head down!
Par terre!
Come on, shut up and get your head down.
Allez! Fermez-la et baissez la tête.
You're old enough to get your head down out of the clouds and and keep both feet on the ground.
Il est temps de cesser de vivre dans les nuages... et d'avoir les deux pieds sur terre, non?
Alway catch you just as you are about to get your head down.
C'est toujours juste avant d'aller se coucher.
Get your head down.
Baissez-vous.
Good lad, get your head down.
Mon garçon, baisse la tête.
Get your head down.
Penche la tête.
OFFICER : Get your head down.
Baissez la tête.
Okay £ ¬ get your head down.
Baisse la tête.
Get your head down!
Baisse la tête!
Zini, get your head down.
Zini, baisse la tête!
That's all I can hear! Fucking hell, get your head down, will you?
Baissez la tête!
Get your head down.
Garde la tête baissée.
Can't you get it through your head that the population down there has trained noses that can smell a uranium deal like a cat smells fish?
là-bas, ils ont des mouchards partout ils renifleront le deal d'uranium comme un chat renifle du poisson.
You better start giving me a "yes, sir", or you going to get the roof of this house pulled down on your head.
Tu ferais mieux de t'exécuter, ou tu vas prendre le toit de cette maison sur la tête.
Rogers, get your bloody head down!
Rogers, baisse-toi, bon sang!
But it's when they smash your face in, when they break your head down when they prevent you to go to school, to get a job, then you have to become revolutionary
mais quand ils te frappent au visage, quand ils te cassent la gueule, quand ils t'empêchent d'aller à l'école, de trouver un job, alors tu dois faire la révolution!
- Get down there! You wanna get your head blowed off?
Descends, tu veux une balle dans la tête?
- But keep your head down so we don't get any reflection, huh?
Ce sera tout, mon capitaine?
Remember, get your feet set, haul her up to your shoulder, bunker your head down,
Tes pieds bien campés. Porte-le à ton épaule, baisse la tête,
He couldve shot your damn head off! Now get down!
Il aurait pu t'arracher toute la tête!
Now get your subnormal head down!
Maintenant au lit, débile mental.
Sandy, why don't you get down lower... so that your head is down closer to the floor.
Sandy, tu peux te baisser davantage, pour que ta tête soit plus près du sol?
Now get your subnormal head down.
Maintenant, au lit, débile mental!
See, you can check your anatomy all you want, and even though there may be normal variation, if you get right down to it, this far inside the head, it all looks the same.
Tu peux vérifier l'anatomie autant que tu veux. Et même avec des variations normales, à ce niveau, au plus profond du cerveau, tout se ressemble. Non.
- What barricades? Just keep your head down low and try not to get shot.
- Baissez la tete... et ne ramassez pas de balle.
Get your head down.
Baisse la tête!
Personally, I'd recommend you get hold of a cocker spaniel, tie your suspect down on a chair with a potty on his head, then pop his todger between two flowery baps and shout, "Dinner time, Fido"!
Mais je vous suggère de trouver un cocker... de ligoter le suspect avec un pot de chambre sur la tête, de lui coincer la saucisse entre 2 tartines et de crier "À la soupe, Fido!"
Look, you get born, keep your head down and then you die - if you're lucky!
Ecoutes, on nait, on garde la tete baissée, et on meurt - si on est chanceux!
Get your hands up over your head. Get down on the pavement!
Mains sur la tête.
You go down the wrong passageway and you get your head chopped off?
Tu suis la mauvaise galerie et tu as la tête coupée en morceaux?
Get down on your knees ; put your hands on your head. Now!
A genoux, mains derrière la tête!
Get down on your knees and put your hands behind your head.
A genoux, mains derrière la tête.
Down! Get your fucking head down.
Baisse la tête!
Get down on your knees with your hands behind your head.
À genoux, les mains derrière la tête.
Get down on the ground and put your hands behind your head.
À plat ventre, mains derrière la tête.
You'll need all the rest you can get, then Put your head down
Allez, pose ta tête.
Put the milk down and get your hands on top of your head.
Posez le lait et les mains sur la tête.
"Get down on the ground with your hands behind your head."
- Vous serez punis. - Couchez-vous à terre. Mains derrière la tête.
Put your hands on your head and lay on your stomach. Get down. Get down.
Mettez les mains sur la tête et allongez-vous sur le ventre.
Get down on your knees and put your hands on your head!
Tout le monde à genoux, les mains sur la tête.
Just keep your head down. Try not to get stabbed in the neck.
Alors baisse la tête et ne te fais pas poignarder dans le cou.
Put your fucking head down, step up and get in.
Allez, baisse la tête! Dépêche-toi! Monte!
Get down, put your hands on your head.
À genoux, les mains sur la tête.
Lyosha, I get this feeling you have a greatbig rugged rock inside your head that pins you down to the ground and won't let you move a finger or toe As if your arms and legs are paralysed
Aliocha, j'ai ce sentiment que tu as une grosse pierre brute dans la tête qui te plaque au sol et qui t'empêche de bouger un doigt ou un orteil, comme si tes bras et tes jambes étaient paralysés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]