Groundhog day tradutor Francês
89 parallel translation
Like when he sued the city for Danny Dacey two years ago... he lost poor Danny in the chase because he thought the banks were closed... closed on Groundhog Day.
Comme quand il a poursuivi la Ville pour Danny Dacey il y a deux ans... Il a perdu ce pauvre Danny parce qu'il croyait les banques fermées... fermées le jour de la marmotte.
He thought Groundhog Day was a legal holiday.
Il croyait que le Jour de la Marmotte était un jour férié.
Will you come out to see your shadow on Groundhog Day?
Est-ce que tu viendras au moins voir les marmottes.
And that goes for birthdays, anniversaries, Christmas New Year, Armistice Day Labour Day and Groundhog Day.
Et c'est valable pour les anniversaires, Noël, le Nouvel An, le 11 novembre, la fête du travail et la fête de la marmotte.
Groundhog Day?
La fête de la marmotte?
It's too late for Groundhog Day and too early for National Frankfurter Week.
Trop tard pour la Journée de la marmotte et trop tôt pour la Semaine de la saucisse.
- Groundhog Day.
- Jour de la marmotte..
Christmas, Columbus Day, Groundhog Day, Doris Day... and tomorrow.
Pour Noël. La Saint-Sylvestre. La Toussaint.
I won't be here for the 10 : 00. Tomorrow's Groundhog Day.
Je ne serai pas là demain, c'est le jour de la Marmotte.
It's Groundhog Day!
C'est le jour de la Marmotte!
Groundhog Day.
Le jour de la Marmotte.
It's Groundhog Day.
C'est le jour de la Marmotte.
Well, it's Groundhog Day again and that must mean we're up here at Gobbler's Knob waiting for the world's most famous groundhog weatherman Punxsutawney Phil who's gonna tell us how much more winter to expect.
C'est le jour de la Marmotte, une fois de plus, et nous nous trouvons donc au Tronc de Gobbler, où nous attendons la plus célèbre marmotte météorologue du monde, Phil de Punxsutawney, qui nous dira combien de temps cet hiver va encore durer.
Groundhog Day?
Le Jour sans fin?
And, Jerry, Groundhog Day is over, so let's get rid of that guy.
Et le jour de la marmotte est passé, alors débarrasse-nous de ça.
You know, I knew I should have cut and run... when I realized you thought Groundhog Day was a national holiday.
Du calme, Tarzan. J'aurais dû me barrer quand j'ai su que pour toi, la Saint-Valentin était un jour férié.
Did you see the film'Groundhog Day'?
Vous avez-vu Groundhog Day?
- Groundhog Day? - No.
Le retour du printemps?
Bill "Groundhog-Day-Ghostbusting-Ass" Murray.
Bill Groundhog Day, Ghostbuster Murray.
And when something good happens to her, she rents "Groundhog Day."
et quand quelque chose de bien lui arrive, elle loue'Un jour sans fin ".
You man the ticket booth on Groundhog Day.
Tu t'occupais des billets au festival de la marmotte
He had his head so far up that girl's behind, you thought it was Groundhog Day.
Sa tete etait tellement dans le derriere de cette fille, qu'on aurait dit une marmotte.
It must be February 2nd for Robert Costa,'cause it's Groundhog Day.
C'est encore le 2 / 02 pour Robert Costa, comme dans Un Jour sans fin.
It's kind of like "Groundhog Day" a little bit.
"Si, on l'a fait." Un peu comme Groundhog Day.
- Because the day after tomorrow is- - There's Groundhog Day and I'm planning a little black ops mission to free Newport Chuck.
Parce qu'après-demain, c'est le Jour de la Marmotte et je prépare une intervention furtive pour libérer Newport Chuck.
- Groundhog's Day Weekly which comes out once a year, usually around- "Groundhog Day"?
L'Hebdo de la Journée des Marmottes qui est publié une fois par an à l'occasion de... La Journée des Marmottes? Oui.
It's freaking Groundhog Day.
Comme dans le film "un jour sans fin".
I'm in the porn version of Groundhog Day.
Je suis dans la version porno de Groudhog Day.
Think Gilligan meets Groundhog Day... in hell.
Des Robinson en village-vacances sur l'Île du Diable.
Like "groundhog day."
- Comme dans "Un Jour Sans Fin".
Yes. exactly. like "groundhog day."
- Oui. Exactement. Comme dans "Un Jour Sans Fin".
If you're stuck in "groundhog day," why?
Si t'es coincé dans "Un Jour Sans Fin", pourquoi?
Like "groundhog day."
Comme dans "Un Jour Sans Fin".
Goodness. Well, I suppose I have to do something, it's like we're shagging in Groundhog Day.
Bon Dieu, je dois faire quelque chose c'est comme si on baisait dans "Groundhog Day".
Would you want to do it on Groundhog Day?
Tu ferais ça le Jour de la Marmotte?
Tootsie, Bill Murray, Groundhog Day.
Tootsie, Bill Murray,
So it's just like that movie Groundhog Day here.
C'est comme dans le film Un jour sans fin.
Just because you do the same thing every day, it doesn't mean it's fate or Groundhog Day.
La routine n'est pas une fatalité, ni un jour sans fin.
Have you ever seen that movie "Groundhog Day"
Tu as vu ce film : "Un jour sans fin"?
You know, like bill murray in "groundhog day."
Vous savez, comme Bill Murray dans "le jour de la Marmotte."
Yeah, well, it's "groundhog day,"
Ouais, eh bien, c'est "le jour de la Marmotte,"
'cse that would be groundhog day learning.
Sinon, ce serait comme dans Un Jour Sans Fin.
If you're into the whole Egyptian "groundhog day" thing.
Si vous croyez à toute ces choses Egyptiennes. Après de nombreuses années,
Roman Troy Moronie is the man responsible for the Mother's Day Massacre, the Christmas Day Slaughter the Lincoln's Birthday Mutilation, and the Groundhog's Day Beheadings.
... que Roman Troy Moronie... est le responsable... des massacres de la fête des Mères, de Noël... de l'anniversaire de Lincoln... et de l'égorgement de la Chandeleur.
- Groundhog's Day?
- Le jour de la marmotte?
It'd be easier if it was one girl with a chicken on Groundhog's Day.
Ça aurait été plus facile si c'était une fille avec un poulet le jour de la marmotte.
Look, tomorrow night, you and I'll go see Groundhog Day.
Écoute...
Why? So you can be king of Groundhog Day? Do you think I would do this for personal power?
Pour être le roi du Jour sans fin? Croyez-vous que je cherche la puissance? Elle...
I thought it was Groundhog's Day when I heard that shit.
Je me serais cru dans "Un jour sans fin".
That's even worse than when Max threw a sheep at me on the same day that he threw a groundhog at Melissa.
Pire que la fois où Max a jeté un agneau sur moi et une marmotte sur Mélissa.
Oh, I love "groundhog's day."
Oh, j'aime "le jour de la marmotte."
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day after tomorrow 77
day three 20
day or night 97
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day after tomorrow 77
day three 20
day or night 97
day and night 151
day weekend 17
day after day 123