Hard day tradutor Francês
1,279 parallel translation
Another one closer and it could be hard day for Mother.
Encore un peu et ça pourrait être un triste jour pour mère.
You've had a hard day.
Vous avez eu une dure journée.
It's been a hard day for both of us.
Une dure journée pour vous et moi.
"Oh, go ahead, Philip, have dessert. You've had a hard day."
Vas-y Phillip, prends du dessert, ta journée a été dure.
He hoovered in the scoff like a team of horses after a hard day.
Il l'aspirateur dans le railler comme une équipe de chevaux après une dure journée.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man in us all?
Quoi de plus calmant que de rentrer à la maison... après une dure journée dans la mine... et de retrouver sa bobonne?
- You had a hard day. - You could say that.
Vous avez passé une mauvaise journée au bureau.
You don't want to hear about my hard day.
Je ne vous raconterai pas ma rude journée! Vous dînez avec Conley.
It does my heart good to see you relaxing... after a hard day at the quarry.
J'aime te voir te détendre après une dure journée à la carrière.
- Hard day at the office?
Dure journée au bureau? Plutôt
- We've got a hard day tomorrow.
- Demain sera une journée difficile.
He'd had a hard day.
Il travaillait depuis le matin.
- Hard day?
- Dure journée?
I had a hard day, too.
J'ai eu une rude journée aussi.
He's healthy enough, but probably never done a hard day's labor.
Il est sain, mais n'a probablement jamais travaillé dur.
You look like you've had a long, hard day, uncle Willy!
Vous semblez avoir eu une dure journée.
After this hard day, I understand.
Après cette rude épreuve, je comprends, oui.
The scene in Hard Day's Night, the one I got a good credit for - walking on the beach...
La scéne de Hard Day s Night, celle qui a bien plu quand je marche sur la plage...
I think Hard Day's Night had a lot of comedy in it.
Le comique est trés présent dans Hard Day s Night. Les gens disaient :
We'd done the Hard Day's Night film, which was great
On avait fait le film Hard Day s Night, qui était super
We'd had the Hard Day's Night thing which had been Ringo just making a mistake
Pour Hard Day s Night c'était Ringo qui s'était gouré en parlant ll mélange ses mots sans le faire exprés
I was self-conscious about the lyrics of Tomorrow Never Knows so I took one of Ringo's malapropisms like Hard Day's Night to take the edge off the heavy philosophical lyrics
J'étais un peu gêné par les paroles de Tomorrow NeverKnows alors j'ai pris un des pataquès de Ringo, comme Hard Day s Night pour alléger un peu le côté philosophique des paroles
I've had a hard day, Macaroni.
J'ai eu une dure journée, Mackeroni.
One fucking hit to get us over this long, hard day.
Un seul putain de fix, pour faire passer cette longue et dure journée.
You look as though you've had a very long, very hard day.
Tu as l'air d'avoir passé une journée très pénible et très longue.
Hard day, huh?
- Rude journée!
After a hard day at whittier, he comes all the way inside that room, that bed, my pajamas.
Après une dure journée à Whittier... il entre au fond de cette pièce, de ce lit, de mon pyjama.
Give me a break. I " ve had a hard day.
Ne commence pas, j'ai eu une sacrée journée. Ah oui?
You " ve had a hard day. Why should I give you a break?
Et pourquoi est-ce que je ne devrais pas "commencer"?
I've decided that... if I work hard every day.
J'ai décidé que je travaillerai dur tous les jours.
I'm convinced that, if I work hard every day, then one day I will be rich enough to.
Je suis convaincu qu'en travaillant dur tous les jours je serai un jour assez riche pour...
You may find this hard to believe... but I'd take a nice office on the Hill over this shit any day.
Ça va t'étonner, mais je me vois bien dans un bureau.
I have been working so hard, taking care of the baby night and day.
Je me suis tant occupée du bébé jour et nuit.
Boy-did-l-have-a-hard-day - on-the-phone. After-work office crowd.
Du genre "Quelle dure journée de boulot!" La foule d'après travail.
Work hard and each day you'll get a shiny penny.
Travaillez dur et vous aurez une pièce brillante.
From that day, Jim had the name of a steady husband... and a hard worker.
A partir de ce jour, Jim eu la réputation d'un mari solide... et d'un gros travailleur.
And the only problem was I had to spend half the day With my hand in the nuclear reactor core sitting On a hard chair and was developing
Le seul ennui, c'est que je devais passer mes journées la main dans le réacteur, assis sur une chaise inconfortable, et que j'avais des hémorroïdes.
At the end of the day, I'm not gonna have him to hold me. And uh.... That's gonna be very hard.
En fin de journée... il ne me prendra plus dans ses bras... et ce sera... ce sera très dur.
Hard to imagine, this day and age, someone having sex with a stranger.
Difficile de croire que l'on puisse encore coucher avec un inconnu.
We work hard, day and night.
Nous travaillons dur
One day, you'll lay down too hard on that and blow your brains out.
Un jour, t'appuieras dessus trop fort et tu te feras sauter la cervelle.
I've had a hard enough day without your death on my conscience.
Je veux pas avoir ta mort sur la conscience.
I've had a hard day.
J'ai bossé dur.
World Premiere
Premiére mondiale de "A Hard Day s Night" Londres - 6 juillet 1964
It's hard to explain, but from that day on... she was never quite right anymore.
C'est dur à expliquer, mais à partir de ce jour... elle n'était plus très bien.
I know it's hard, and I can imagine your day, but I'm not quitting.
Je sais que c'est dur pour toi et que tu as eu une sacrée journée... mais je ne lâcherai pas mon job.
He works hard, then comes straight home every day.
Il travaille fort tous les jours et puis il rentre directement à la maison.
It's gotta be hard to carry that around all day.
C'est sûrement très dur de garder ça pour soi.
It's hard enough to plan two hours ahead, much less a day.
C'est difficile de prévoir 2 heures à l'avance, alors une journée!
It must have been hard to hear every day.
Ça a dû être dur d'entendre cela tous les jours.
It got really hard being surrounded by guys all day.
C'est dur de n'être entouré que de mecs.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123