Has he tradutor Francês
56,598 parallel translation
- Zone H. He has headed to service.
- Zone H, il va vers le service.
Oh, has he eaten yet?
Oh, est-ce qu'il a déjà mangé?
How long has he been with you?
Il est chez vous depuis quand?
Who has he told?
À qui l'a-t-il dit?
Why has he waited this long to show up? Huh?
Pourquoi a-t-il attendu si longtemps pour se pointer?
Has he ever hit you?
Est-ce qu'il t'a déjà frappé?
He risked his life to leave the one place he has ever know.
Il a risqué sa vie pour quitter le seul endroit qu'il a connu.
He's, uh, about... this tall ; he has...
Il est, grand... comme ça, il a...
He has aged phenomenally.
Il vieillit ultra-bien.
He has to go someplace outside the law.
Il doit sortir du champ de la loi.
Superman has zero friends, and he spends most of his time basking in sweet, sweet isolation, here at his alone palace.
Superman n'a pas d'amis et passe son temps dans une douce solitude, dans son palais Tout-Seul.
No! I mean, he literally has a giant eye on us.
Non, littéralement, un œil géant.
I think he has some serious mental problems.
Je crois qu'il a des troubles mentaux.
He weighed 185 and has O negative blood.
Il pèse 84 kg, groupe sanguin O négatif.
He has cancer.
Il a un cancer.
I'm sure he has no idea that he was speaking for the entire company.
Il ne savait pas qu'il parlait au nom de l'entreprise.
I may not always see it at the time, but he has never once failed this company.
Je ne l'ai peut-être pas toujours vu, mais il n'a jamais trahi les intérêts de l'entreprise.
He has got to be at that meeting today.
Qu'il soit à la réunion.
But he has a constant reminder of his failure.
Mais il a un rappel constant de son échec.
He has totally disappeared.
Il a totalement disparu.
He has greater problems to deal with.
Il a de plus gros problèmes à gérer.
I know he has a problem.
Je sais qu'il a un problème.
Oh, man, he has... he's eliminated Gao.
Il a éliminé Gao.
- He has eliminated...
- Il a éliminé...
He has too many men for us to go in alone.
Il a trop d'hommes pour nous seuls.
He has to be okay.
Il faut qu'il aille bien.
It's daytime. He has no reason to be playing his flute.
Il fait jour, il n'a aucune raison de jouer de sa flûte.
As long as Omar has his flute, he controls us.
Tant qu'Omar aura sa flûte, nous serons à sa merci.
He has just one eye.
Non seulement s'appelle-t-il Fred, mais... il n'a qu'un œil.
He has always said that if I find that one in a million...
Il m'a toujours dit que si je trouvais un enfant surdoué...
He has a cowboy hat and cowboy boots... and a horse that doesn't know dressage.
Il porte un chapeau et des bottes de cow-boy et un cheval de trait.
And how long has he had them?
- Combien d'années?
And he only has one eye.
Et il est borgne. Voilà voilu.
Do you know what he has under the hood?
Tu sais ce qu'il a sous le capot?
And seeing as he was busy mentoring the local youth of today I was left to finally get a shot at cracking my first case and it has led me here, to Nola Tuiasosopo at least, I believe I'm pronouncing that right, I don't know, she's Samoan.
Comme il jouait les mentors pour les jeunes du quartier, j'avais enfin une chance de résoudre ma première affaire. Et elle m'a mené ici, à Nola Tuiasosopo. J'espère que je le prononce bien, elle est samoane.
Rumor has it he once killed a barista at Starbucks for misspelling his name.
Il aurait tué une serveuse qui avait mal écrit son nom.
Mr. Godfrey has decided he will do the honourable thing.
M. Godfrey a décidé de faire ce qu'il faut.
The stuff he's brought has been on the dock for ages.
Ces trucs qu'il a amenés trainent depuis une éternité sur les docks.
And he has promised me a surprise for every single year we've known each other.
Et il m'a promis une surprise de chaque année que l'on s'est connus.
I guess you could say he has a type.
On peut dire qu'il a un genre de filles.
And so he just told an auditorium full of young American soldiers the war they've been asked to fight these last eight years has been nothing more than one great monumental waste of everybody's time.
Il a dit à de jeunes soldats américains que la guerre qu'ils mènent depuis huit ans n'est rien d'autre qu'une monumentale perte de temps.
He says that he has nowhere to go.
Il n'a nulle part où aller.
He has no wife.
Il est veuf.
You know, I feel like we're the only family that he has, and, I mean, he...
Je crois qu'on est la seule famille qu'il lui reste.
He has to sad astronaut.
Faut faire l'astronaute triste.
He has the sketch of the guy who sold Garth's car.
Il a le portrait du gars qui a vendu la voiture de Garth.
He only has pictures of us.
Il n'a que des photos de nous
He has a point.
Il a raison.
He has a problem with authority.
Il a un problème avec l'autorité.
He believes that freedom has to be fought for, not sought after.
Il croit que la liberté doit être combattue, pas recherchée.
"He has become the King's comrade, and hence shows off arrogantly."
"Il est devenu le camarade du roi, et le montre avec arrogance."
has he gone 33
has he said anything 31
has he confessed 16
helene 171
hello 77580
here 35434
hermes 98
help 8877
here we go 9033
hell 5313
has he said anything 31
has he confessed 16
helene 171
hello 77580
here 35434
hermes 98
help 8877
here we go 9033
hell 5313