He better be tradutor Francês
1,356 parallel translation
He better be careful... or he'll find them hung on his Christmas tree.
Il risque de les retrouver accrochées à son sapin de Noël!
This guy's young he better be rich I'm from'Osaka'l'm looking for teenage girls I need a girl when I come to Tokyo
Ce type est jeune, il a intérêt à être riche Je viens d'Osaka, je recherche des adolescentes. J'ai besoin d'une fille quand je viens à Tokyo.
He better be, because that boy's life is at stake.
J'espère, car la vie du gosse est en jeu.
Yeah, he better be.
Faudrait mieux.
He better be. I'll bring change. - Whatever.
Je te rends le reste.
He better be quick!
Il ferait mieux de se dépêcher!
I do have a boyfriend and he'll be here any second, so your ass better be gone.
J'ai un petit ami. Il ne va pas tarder. Alors, partez!
He better not be.
Je préfère pas.
I figured, he's a friend, and if you've gotta be sent away on a murder rap who better to do it?
J'ai pensé : c'est un pote et si quelqu'un doit nous faire tomber pour meurtre autant que ce soit lui.
Hey, you'd better hurry up. He'll be here any second.
Dépêche-toi, il sera là bientôt.
It might be better for his own sake if he doesn't come back.
Cela pourrait être mieux pour lui si il ne revenait pas.
Overton's hard on his men, especially the blacks but not because he's racist or sadistic. I think he wants them to be better than the rest.
Overton est dur avec eux, surtout s'ils sont noirs, mais pas parce qu'il est raciste ou sadique, il veut qu'ils soient meilleurs que les autres.
He says he'd better be able to trust me.
Lui : "Tu as intérêt à me faire confiance".
Hey, tell him he'd better be gone by the time I get home or I'll have Joey help him move, okay?
Dis-lui qu'il a intérêt à filer avant que je rentre, ou je demande à Joey de le virer.
The timing could have been a little bit better but... uh, he seems to be all right.
Les renforts auraient pu arriver plus tôt, mais... Je pense qu'il va bien.
The faster we get moving, the better off he'll be.
Plus vite nous y serons, mieux ça vaudra.
With things the way they are, Odo thought it would be better if he stayed at Starfleet Headquarters.
Odo a jugé préférable de rester au siège de Starfleet.
He'd do better if you'd let him be himself.
Il serait meilleur s'il pouvait être lui-même. Ne l'écoute pas.
Just because he got a little better score than mine, he had to go and show me how it ought to be done.
Il s'est cru assez bon aux tests... pour me "Montrer l'exemple".
In an odd sort of way he may be better off.
En quelque sorte, c'est peut-etre mieux pour lui.
Well, he must be better than I thought.
- Alors il va bien.
You better be every fucking inch as good as he says you are.
Vóus avéz intérêt à étré aussi fórt qu'il lé dit.
If that person represents a government I'm negotiating with, and if I could be discredited in some way and he gets a better deal with my competitor.
S'il est dans le gouvernement avec lequel je traite, qu'il peut me discréditer d'une façon ou d'une autre, et s'il a une meilleure offre...
He may be headed there. Better slow down.
Elle y va sans doute, on ferait mieux de ralentir.
I figured he'd be better off that way. I was right.
Je pensais que c'était mieux pour lui.
It was thought he'd be better off somewhere else.
On a pensé qu'il valait bien mieux l'envoyer ailleurs.
We think he'll be better off at home.
Il sera mieux à la maison.
He would be better off under the care of his own people.
Il vaudrait mieux qu'il se fasse soigner chez lui.
CouIdn't be better. Tuvok still giving you a hard time? Doesn't he always?
Comment se passe votre 1 er jour en tant que chef de la sécurité?
We only got a 30-second fuse, so that last man better hurry, or he won't be alive long.
On n'a que 30 secondes de mèche, alors le dernier devra se magner le cul s'il veut rester vivant.
The first desk. So he'd be closer to the teachers and hear better.
Au premier rang, pourêtre plus prês des profs, pour bien écouter.
- He'll be better off.
- C'est mieux, pour lui!
You like Freud? He'd be a lot better if he hadn't invented the atom bomb, though, wouldn't he? Yes.
Tu aimes Freud?
He will be placed in one of our better cells until the war is over however long that may take.
Il aura une bonne cellule jusqu'à la fin de la guerre. Quelle que soit sa durée.
He'd better not be.
Je n'espère pas.
The doctors say he'll never be any better than he is now.
D'après les médecins, son état ne s'améliorera pas.
Mr. Twig is far more stable than Mr. Hat could ever be so he's a better puppet!
M. Tee-shirt est bien plus équilibré que M. Toc. Il est nettement mieux.
He'd be better as a coat rack.
On dirait un portemanteau.
It better be good. Or he not only won't call the governor he'll eat your heart and throw you to the dogs.
Si c'est pas bien juteux, il l'appellera pas... il te bouffera et te jettera aux chiens.
It would be better if he called us.
Ce serait mieux s'il nous appelait.
He's like a cocker spaniel. I just.... He'd be better off with his natural mother.
Genre cocker mal dressé... ll vaut mieux qu'il soit avec sa mère.
All things considered He couldn't be better, he must say
Tout bien considéré Il ne pourrait pas aller mieux
Georges shouted that he left the field to his sister, that he could live with the allowance, that it would be better for me to be alone.
Georges a crié qu'il cédait la place à sa soeur, qu'il pouvait vivre de sa pension, que je serais mieux toute seule.
I think that it would be better... if he left this environment for a while.
Vu son état, il vaut mieux qu'il change d'environnement.
It'll be better when he inherits from his dad, right Saedeleer?
Ça ira mieux quand il héritera de son papa. Hein, Saedeleer?
A better one would be how he broke into the plant in the first place.
Une meilleure question, c'est comment y est-il arrivé?
He saw you dead at the morgue, obviously a clone, and he thought it'd be better to break the news here.
Il t'a vue morte. Enfin, ton clone. Il voulait nous l'annoncer en personne.
He'd be better than the best if he spent his nights sleeping instead of testing his lungs all night.
Si au moins il faisait ses nuits au lieu de s'époumoner.
Will he be better off with his mother in prison?
Il sera mieux avec sa mère en prison?
Maybe he'd be better off at home with me.
Il serait peut-être mieux à la maison, avec moi.
[Miss Parker] Sir, with the possible exception of Sydney... I know Jarod better than anyone here... and he will not allow that boy to be captured.
A part Sidney, je connais Jarod mieux que quiconque et il ne lâchera pas le petit.