He better tradutor Francês
10,484 parallel translation
But we placed a chest tube so he could breathe better.
Il a été poignardé. Il a perdu beaucoup de sang. Mais on lui a placé un drain thoracique pour qu'il puisse mieux respirer.
In 2b says two nights ago Some guy was banging on your deceased's door, Yelling he better "pay back the loan he got,"
Une dame du couloir au 2B a dit qu'avant-hier soir un mec a frappé à la porte de votre défunt, en hurlant qu'il ferait mieux de "rembourser sa dette", car sinon il était "un homme mort".
He better be gone when I get back.
Il ferait mieux de ne plus être là quand je reviendrais.
If I didn't know better, I'd think... -... he was an upstanding young man.
Si je ne le connaissais pas mieux, je penserais que c'est un jeune garçon honnête et intègre.
He's crafty, but I'm better.
C'est un petit malin, mais je suis meilleure.
The Jacobis were better than anything he knew.
Les Jacobis étaient mieux que tout ce qu'il connaissait.
- He'd have been better off killing her and you. Mild concussion, but he didn't kill her.
Elle est choquée, mais il ne l'a pas tuée.
And then everything will be better once he gets his new prosthetic and he starts rehab.
Et après tout ira mieux quand il aura sa nouvelle prothèse et qu'il commencera la rééducation.
Topher, I said he's getting better.
Topher, j'ai dit qu'il allait mieux.
It's probably better if he hears it from you first.
C'est probablement mieux, s'il l'apprend de vous.
The meds have kicked in, and he'll be better than ever.
Les médicaments ont fait effet, et il ira mieux que jamais.
I think to myself, he's doing this because he believes there's a better way.
je me dis, il fait ça pare qu'il croit qu'il y a une meilleure façon.
If he had better aim, you'd be dead.
S'il visait mieux, tu serais mort.
Yeah, he asked me because he knows that I'm better at it than he is.
Ouais, il me l'a demandée parce qu'il sait que je suis meilleur que lui.
He is better behaved than the Ohaddas.
Il se comporte mieux que les Chadda.
Better if he did it behind my back.
Je préférerais qu'il le fasse derrière mon dos.
I only hope that he leaves you in better shape than he left me.
J'espère seulement qu'il te laissera dans un meilleur état qu'il m'a laissé.
He felt he deserved something better. Better than me, anyway.
Il sentait qu'il méritait quelque chose de mieux... mieux que moi, en tout cas.
He'd better survive this.
Il faut qu'il survive.
He'd better survive.
Il ferait mieux de survivre.
No, he's... he's getting better.
Non, il... va mieux.
Noche was a mob enforcer who wanted to be better at enforcing, so he got his hands on some experimental steroids.
Noche était un tueur à gages qui voulait être meilleur tueur, alors il a mis la main sur des stéroïdes expérimentaux.
Cal's dangerous, I know, but he's better when he's with us.
Cal est dangereux, je sais, mais il est meilleur quand il est avec nous.
He's a much better man than you think.
C'est un meilleur homme que tu ne le penses.
Well, let's hope next time he builds a better vault.
Espérons qu'à l'avenir il construira un meilleur caveau.
I just knew you two would take better care of him if you thought he was Mr. Bisbal's.
Je savais que vous en prendriez plus soin si vous pensiez qu'il était à Mr. Bisbal.
Oh. He improved on it. He just made it better.
Il vient d'améliorer la formule.
I don't think he ever brought home anything better than a b-minus on a report card.
Je crois pas qu'il ait jamais ramené quelque chose de meilleur qu'un B -.
If that's the case, Lee must have known her better that he's admitted.
Si c'est le cas, Lee devait la connaître plus qu'on ne le croit.
I know Dave Kim better than anyone, and there's no way he'd ever drink a beer... unless he was peer-pressured.
Je connais Dave Kim mieux que quiconque, et il n'y a pas moyen qu'il ait bu de la bière... à moins de subir la pression des autres.
Maybe he'll have a better future.
Peut-être qu'il aura un meilleur avenir.
Because it's better for Julio that he not know and not get special treatment.
Parce que c'est mieux pour Julio qu'il ne sache rien et qu'il ne bénéficie pas d'un traitement spécial.
Even better, he lives around the corner from Mrs. Sanchez, and according to his prison records,
Encore mieux, il habite au coin de la rue de Mme Sanchez, et d'après son dossier d'emprisonnement,
Then you better go home and chieftain before he loses his temper!
Alors, rejoins ton grand chef avant qu'il ne s'énerve!
He's bigger, stronger better trained than you.
Il est plus grand, plus fort... et mieux entraîné que toi.
I think you better get your ass to Lexington and find Albert Fekus before he blows this whole thing up.
Tu ferais mieux d'aller à Lexington trouver Albert Fekus avant qu'il fasse tout foirer.
Well, then, darling sissie Beth, you better make sure he doesn't.
Alors Beth, ma chère sœurette, vous feriez bien de vous assurer qu'il ne le fasse pas.
He's doing better?
Il va mieux?
I thought he was doing better, that he would be OK.
Je croyais qu'il allait mieux, qu'il allait s'en sortir.
He's better off in his own bed.
Il serait mieux dans son lit.
But you better lock up Bob from the CostRite too,'cause he gives worse change than Obama.
Mais enfermez aussi Bob de chez Cost-Rite, pour rendre la monnaie, il est pire qu'Obama.
He'd be better off in Yorkshire.
Il serait mieux dans le Yorkshire.
Well, he's isolated and sedated, but it's strange, you know, unlike all the other experiments, it seems like he's getting better.
Il est isolé et sous sédatif, mais c'est étrange, contrairement aux autres cobayes, il semblerait qu'il s'améliore.
Well, if he's about to rabbit, then we better move quickly.
S'il est sur le point de filer, on ferait mieux de bouger rapidement.
Go be a better man than Kanan, not the man he's trying to turn you into.
Deviens un meilleur homme que Kanan, pas celui qu'il essaye de te faire devenir.
He's hanging by a string, and now my choice is to either destroy the man I love with these pictures, or send myself to jail, and in the process, strip him of any chance of getting better.
Il tient par un fil, et à présent j'ai le choix entre détruire l'homme que j'aime avec ces photos, ou me faire envoyer en prison, et en même temps, lui enlever toute chance d'aller mieux.
Well, he's... in a better place now?
Il est dans un meilleur endroit.
But now that he has made contact, it will be even better next time.
Mais maintenant qu'il est entré en contact, cela sera encore mieux la prochaine fois.
He did deserve better than that.
Il méritait mieux que ça en effet.
Uh, actually, we came by to... talk to Phil... we figured he knew Zuransky better than anybody.
On est venus pour parler à Phil... on sait qu'il connaissait Zuransky mieux que personne.
Well, he damn well better be, or we've got an even bigger problem.
Eh bien, il vaut mieux être sacrément bien, ou nous avons un problème encore plus grand.
he better be 31
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than anyone 25
better than you 74
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better than nothing 32
better than good 18
better than anyone 25
better than you 74
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31